scholarly journals Functional and parametric mapping of the semantics of phraseological units in intercultural space

XLinguae ◽  
2021 ◽  
Vol 14 (4) ◽  
pp. 155-171
Author(s):  
Didar Ryskulbek ◽  
Tynyshtyk Ermekova ◽  
Lazzat Alibekova ◽  
Saule Bektimirova ◽  
Layilya Togzhanova ◽  
...  

The research objective in the proposed work circles around the semantic of the French phraseological units in the light of the functional-parametric description. In particular, it identifies the new motivational characteristics of the national language, as well as the linguistic and cultural commentary of phraseological units and the principles of correlating the semantic basics of different systems and sentences based on figurative sense and locutions in the French language. The study aims to develop a new model of functional cartographic and parametric cartography of the phraseological units in the interlingual and intercultural space and to present a methodology for the development of the phonological unit.

2005 ◽  
Vol 41 (1) ◽  
pp. 7-23
Author(s):  
François Rouget

At the beginning of the sixteenth century, French is not a national language. This article studies the phases of the evolution of the French language towards the homogeneity that will prevail at the beginning of the seventeenth century. The idea of a single French language, around the year 1525, is in a context of competition with Latin and French dialects; yet it becomes the political instrument of the royal power which uses the French language in order to reinforce itself and the unity of the French nation. Paradoxically, the development of the French language throughout the rediscovery of its national roots will also lead to the new emergence of political as well as linguistic regional identities.


Author(s):  
Cécile Van den Avenne

Two strong linguistic ideologies, which could at first seem to be irreconcilable, inform the French language as an ideological notion: French as a universal language, and French as the language of the nation. Late 19th-century linguistic policy reflects this paradoxical conception as the dissemination of the national language, the medium of the ‘mission civilisatrice’, became the object of political consensus, but locally French was scarcely taught, and its actual presence in the colonies was limited and not aimed at widespread political and cultural assimilation. The overseas exportation of the French language is a legacy of French colonial expansion, but that legacy is shared unequally. Often claimed by African writers as a war booty (‘butin de guerre’, Kateb Yacine), French has become a postcolonial issue and realm of memory.


2020 ◽  
Author(s):  
Viktoria Bestsennaya ◽  
Olga Fesenko

The aim of the study was to conduct a comparative analysis of the grammatical systems of the Russian and French languages to identify significant differences that must be taken into account when studying Russian as a foreign language (RFL), and to offer a series of exercises aimed at preventing important errors in students’ speech from a communicative point of view. Comparing the systems, we compiled a list of grammatical features of the French language that affect the productive mastery of the Russian language, and offered examples of exercises aimed at preventing mistakes. A study of the effectiveness of the use of exercises was held at the Omsk Tank-Automotive Engineering Institute from 2016 to 2019 (in total, 50 students took part in the experiment). The learning outcomes allow us to talk about the prospects of considering the characteristics of the native language of cadets in teaching Russian as a foreign language. Keywords: Francophones, French speakers, Russian as a foreign language, methods of RFL, technology of national language orientation, lingua franca


Author(s):  
S.S. Kiselev

The article concerns a pertinent problem of the language policies of France and other EU member states - the correlation between the national language and culture and the English language, dominating in the EU, particularly in education. France has been protecting its language for long and has a legislative instrument for this protection since 1994 (the Toubon law on the use of French), but since Nicolas Sarkozy’s presidency the language policies vector has changed under the pressure of the EU supranational institutions. Thus, in 2013 education in English has been allowed in French universities after adopting the Fioraso law in 2013 with some exceptions to the Toubon law in the matter of education. The theoretical points and conclusions are backed up with an analysis of the 1997-2015 Reports to Parliament on the use of the French language published by the General Delegation for the French language and the languages of France using a linguistic analysis software tool, T-Lab.


2020 ◽  
pp. 210-212
Author(s):  
LYDIA ANATOLIEVNA STANOVAÏA ◽  

The extremely critical attitude to the traditional history of the French language and the understanding of the Franciеn dialect as the dialect basis for the formation of the French National Language led to the emerging of some factual errors that could not be doubted due to the authority of foreign scientists who introduced this information into scientific use. The study of the authorship of the term ‘francien’ showed that it was not G. Paris who invented and introduced this new term into romanistics. The analysis showed that the new term arose as a result of P. Monet's translation from German to French and first appeared not in 1889, but in 1891.


Author(s):  
Larisa N. Lunkova ◽  
Liliya M. Bukina

Semantic assimilation is a many-sided and a multidimensional phenomenon assuming a number of analysis approaches. The article is a study of the semantic borrowing process due to either graphical or phonetic identity of lexical units. It discusses general semantic transformations of the English language borrowings alongside with the examples of semantic anglicisms in the French Internet discourse. The global tendency is that the French language is daily receipting quite a number of English words the Internet discourse being one of the leading media. To specify the borrowing patterns in the French language at the semantic level the net forum genre is chosen as a specific combination of oral and written speech features giving a most outstanding and evident picture of all linguistic tendencies. The work is an attempt to define what a semantic anglicism is and what linguistic mechanisms are involved in the process when French lexemes undergo semantic transformations due to their either graphical or phonetic likeness to English ones. The research topicality is conditioned by the nature of the global Internet discourse itself the latter being the speech type abundant in all kinds of borrowings anglicisms in particular. The research background is the legal French policy to defend the national language and the French linguists struggle against anglicisms overwhelming penetration into French. The analysis is also held through experimental French native speakers interviewing for the excessive use of English words and its expediency. The research methods are structural-semantic, comparative, statistical. The units under study are English language semantic borrowings in the French internet forum held by native French language speakers.


2020 ◽  
Vol 29 (4) ◽  
pp. 311-333
Author(s):  
Thomas G. Ryan ◽  
Erhan Sinay

In Canada, language learning is viewed as an international, national and local need. Herein an international perspective is provided that guides the reader into a National language perspective which is uniquely Canadian. For instance, within Ontario there are concerns about French language education and the multiple entry points for students and inequities in most school boards in Ontario. The fact that School Boards across the province have identified the supply and demand for Ontario elementary and secondary teachers as variable especially in certain subjects such as French Language is unsettling. Future recruitment needs to cast a wide net and move deep into Faculties of Education in a proactive manner. Having the necessary French teachers and support staff is very important yet the need to retain students and educators in French programs is equally essential since retention and attrition rates impact program viability. Recent history in Ontario Core French (CF) programs demonstrate reduced enrollments over time therefore the government of Ontario has acknowledged a need to increase FSL student retention via improved access, training, relationships and special programs, to ensure students are enrolled and retained as long as possible.


Author(s):  
Jane Gilbert ◽  
Simon Gaunt ◽  
William Burgwinkle

The conclusion reviews the findings of the book to ask what kind of communities medieval texts in French instantiate, using the work of Giorgio Agamben and Jean-Luc Nancy. It is argued that French language texts seek above all to establish a supralocal history, genealogy and pedigree, and that French as a national language emerges in part as an attempt to claim this pedigree.


1985 ◽  
Vol 9 (3) ◽  
pp. 193-199
Author(s):  
Jean-Claude Corbeil

SUMMARY Problems of the Linguistic Policy of the Agency for Cultural and Technical Cooperation The Agency for Cultural and Technical Cooperation (ACCT) is an organization for multilateral cooperation that brings together all countries in which French is used. Although the working language of the organization is French, for the most part, member countries are bilingual or multilingual, a situation that has led to the adoption of a complex yet largely implicit linguistic policy, basic considerations of which are the status of French as a common language and the development of national languages within member states. A bilingual relationship between the French language, as a European language of international communication, and the national language poses a problem for the organization. This article explores the history of the ACCT and the goals of the organization. It also analyzes the linguistic problems posed for the agency by the need to accommodate different varieties of French and, more importantly, by differences in the status of French in each of the member nations. RESUMO Problematiko de la lingvopolitiko de la Instanco pri Kultura kaj Teknika Kunlaboro La Instanco pri Kultura kaj Teknika Kunlaboro (ACCT) estas organizo por mult-flanka kunlaboro, kiu kunigas ĉiujn landojn, en kiuj la franca lingvo estas uzata. Kvankam la labora lingvo de la organizo estas la franca, la statoj-membroj estas plej-parte dulingvaj aŭ multlingvaj—situacio, kiu rezultigis la starigon de komplika sed plejparte implicita lingvopolitiko, kies bazaj konsideroj estas la statuso de la franca kiel komuna lingvo, kaj la evoluigo de naciaj lingvoj ene de la teritorioj de la statoj-membroj. Tia dulingva rilato inter la franca lingvo, kiel eŭropa lingvo de internacia ko-munikado, kaj la nacia lingvo prezentas problemon por la organizo. La artikolo esploras la historion de la menciita organizo kaj ĝiajn celojn. Gi ankaŭ analizas la lingvajn problemojn, kiujn ĝi prezentas, pro la bezono akomodi diversajn variantojn de la franca lingvo, kaj, pli grave, pro diferencoj en la statuso de la franca lingvo en la diversaj nacioj-membroj.


Derrida Today ◽  
2011 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 233-256
Author(s):  
Oisín Keohane

My paper examines Derrida's attempts to resist, on the one hand, what he thought of as the increasing international hegemony of American English as the technolanguage of communication, and, on the other hand, forms of linguistic nationalism, when using the resources of the French language to deploy the syntagma: démocratie à venir. It does this by investigating what happens when claims about democracy are made in such a way as to be singularly idiomatic – made from a cosmopolitan point of view that takes into account, rather than vitiates à la Kant, the singular poeticity of idioms. It contrasts Derrida's analysis of the relationship between the national, democracy and idiomaticity with Tocqueville's nationalistic claims; examining, in particular, the issue of how language supposedly binds people together, the role of singularity and generality in thinking about idioms, the divide between originary and techno-scientific idioms, and Derrida's practice of writing in plus d'une langue. It also outlines how, paradoxically, it is a form of idiomaticity and not linguistic instrumentality that disrupts the logic of appropriation, the logic inscribed in the neighbouring, though different, conceptual values of idion, proprius and le propre.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document