scholarly journals En amerikansk disputats om Grundtvigs hermeneutik. Donald Juel Sneen: The Hermeneutics of N.F.S. Grundtvig, dissertation fra Princeton Theological Seminary 1968.

1984 ◽  
Vol 36 (1) ◽  
pp. 90-93
Author(s):  
Hejne Simonsen

The Hermeneutics of N . F. S. Grundtvig, by Donald Juel Sneen. A dissertation from Princeton Theological Seminary 1968 (University Microfilms, Ann Arbor, Michigan) XVII + 336 pages.Reviewed by Professor Hejne Simonsen, D.D. Aarhus UniversityThere is no monography available to cover this subject in its entirety. And with regard to Grundtvig’s manuscripts Sneen has been entirely dependent on the publications of others. He also builds on the existing standard editions as well as on a number of Grundtvig’s published sermons: the Biblical Sermons, The Sunday Book, Sermons in Frederik’s Church, Vartov Sermons and Last Sermons.Grundtvig’s poetry gives way to his prose. The book has the character of an introduction. One might have expected more discussion of Grundtvig research, in particular Kaj Thaning’s Man First - , which was published five years before this work. Sneen is very much dependent on Hal Koch’s book on Grundtvig, which is contrasted with “the psychoanalytic trend of earlier studies by H. Helwig and J. P. Bang” .The main chapters are: Hermeneutics as Understanding: Historical and Existential, and Hermeneutics as Interpretation of the Biblical Context, (chaps. 2 & 3). According to Sneen Grundtvig’s view of history is fundamental to his hermeneutic principles in general. But the contrary terms life-death and speaking- writing are also explained. Light is shed on a number of basic concepts such as “Childlike Faith” , “the Heart” , and “the Mother-Tongue” . But chapter 2 is difficult to survey. In contrast chapter 3 is clear and simple in its construction.The creed is used as the hermeneutic key to an interpretation of the biblical message. Sneen here succeeds in drawing a fair picture of Grundtvig’s understanding of the basic content of the faith. The last two chapters – School and Scripture, and Church and Scripture - deal with Grundtvig’s exegesis. The author’s conclusions are largely positive, but it is maintained that Grundtvig’s attitude to historical-critical methods was pre-critical, and Sneen regrets Grundtvig’s lack of distinction between the oral tradition and the kerygma. His view has thus not found as much relevance for the present-day as it might have done.According to Hejne Simonsen, Sneen’s negative evaluation of Grundtvig’s knowledge of New Testament textual criticism might have been modified if Sneen had known of Grundtvig’s essay On the New Testament in its Original Language (Scandinavian Church Times 1837). This essay also affords grounds to question the evaluation of Grundtvig’s relationship to the historical method as pre-critical. For Sneen refers merely to a brief article by Grundtvig on D. F. Strauss, The Life of Jesus (Das Leben Jesu), printed in Begtrup’s edition (vol. VIII).Sneen maintains (p. 256) that in general allegorical interpretation is a rarity in Grundtvig: but Hejne Simonsen begs to differ when one looks at his sermons. And in The Pleiades (Seven Stars) of Christendom, which is given detailed treatment, we find a peculiarly typological exegesis. Here mention should have been made of the fact that in his introduction Grundtvig points out that in criticism of the poem’s interpretation of the Revelation of St John (as a prophecy in the history of the Church) a distinction must be made between the two questions, “one, to what extent is the general view apposite, useful and joyful for Christians? and two, to what extent is this general view predicted and prepared by the Apostle John, so that the second could well be very doubtful and yet the first just right.”Grundtvig believes that the letters to the churches in the apocalypse have a message for the churches which the apostolic author was not aware of when they were written (cf. already in 1812 Grundtvig writes that “it is the true mark of a prophecy that it is enigmatic writing until the passage of time illuminates it.” (Biblical Sermons, 1883, p. 345). In Last Sermons vol. II p. 234, where Grundtvig is discussing one side of his view of Revelation he adds “that all this kind of thing in no way belongs to the Childhood Christian Teachings or to a common Creed for salvation, but only to the gradual enlightenment of God’s counsel and mysterious deeds...” Here the Creed takes on a critical function, so that he can distinguish between what every Christian must believe and confess, and what belongs to the free enlightenment of God’s salvation purpose, which must be illuminated little by little. It is here that the liberating effect of his own “enlightenment” in 1825 becomes apparent.In spite of the errors and inaccuracies in the work it is of interest both in its choice of subject and in the path it has cut for itself through the wilderness, for this is an otherwise neglected subject.

1984 ◽  
Vol 41 (1) ◽  
pp. 1-6
Author(s):  
Thomas W. Gillespie ◽  
Hugh T. Kerr

We welcome to this issue which begins Volume XLI, Thomas W. Gillespie as Chairman of the Editorial Council of THEOLOGY TODAY. A Californian who has come East, Dr. Gillespie is the newly elected President of Princeton Theological Seminary and Professor of New Testament. He is a graduate of George Pepperdine College, Princeton Seminary, and the Claremont Graduate School, where he received the doctorate in New Testament studies. He has served as the minister of the Garden Grove and Burlingame Presbyterian Churches, and as Adjunct Professor at San Francisco and Fuller Seminaries and at New College Berkeley. In church affairs, Dr. Gillespie has been active in local and national committees on ecumenism and theological education.


2007 ◽  
Vol 41 (3) ◽  
Author(s):  
Gert J. Steyn

A translation project was started during October 2004 with a small number of senior students in order to translate the Sep- tuagint (LXX) psalms into Afrikaans for the first time. The importance of the LXX for Christianity cannot be overestimated and this is an attempt to make people aware of this important first translation of the Jewish Scriptures on the African con- tinent, to give people access to it in a translation in their mother tongue, and to contribute to the importance of the psalms as a collection of hymns and prayers that is of value for the liturgy and the ministry of the church. However, a number of significant problems were encountered, among them the fact that (a) no satisfactory Greek critical text edition of the LXX psalms exists currently; (b) the LXX is already a translation from the Hebrew; (c) words have different connotations and meanings in the receptor language (Afrikaans) for different members in the group; (d) being poetic language, to what extent would a literal or a dynamic translation be more appropriate?; (e) given the pace of translation and the extent of the project, it will take quite a number of years to complete; and (f) existing dictionaries and grammars are mainly focused on the New Testament – not on the LXX. These problems are discussed by means of practical examples encountered in Psalms 1-3.


Author(s):  
Максим Глебович Калинин ◽  
Леонид Грилихес

Предлагаемая публикация продолжает ряд работ прот. Леонида Грилихеса по семитской реконструкции новозаветных текстов. Вместе с тем, она познакомит читателя с принципиально новым подходом к реконструкции, который в ранних работах автора был лишь намечен. Прот. Леонид исходит из того, что притчи Иисуса Христа, а также значительно число Его других речей, представляли собой изосиллабические поэтические тексты. Другими словами, они включали в себя равное количество слогов в каждой строке. Устойчивые модели, стоящие за реконструируемыми текстами, позволяют прот. Леониду описать несколько языковых закономерностей, характерных для оригинального языка притч. Настоящая публикация позволит компетентному читателю ознакомиться с реконструкциями двух текстов: речи Иисуса о Законе Моисеевом из Нагорной проповеди и притчи о Страшном Суде. The present publication continues a series of works by archpriest Leonid Grilikhes on the «Semitic reconstruction» of the New Testament texts. At the same time, it represents a fundamentally new approach to the reconstruction, which was only outlined in archpriest Leonid’s early works. The author presumes that the parables of Jesus Christ, as well as a significant number of His other speeches, were isosyllabic poetic texts. In other words, they included an equal number of syllables in each line. The patterns represented by the reconstructed texts allow the author to describe several «rules» characteristic for the original language of the parables. The present publication familiarizes the competent reader with the reconstructions of two texts, namely, the speech of Jesus on the Law of Moses from the Sermon on the Mount, and the parable of the Last Judgment.


1963 ◽  
Vol 56 (1) ◽  
pp. 75-86 ◽  
Author(s):  
William A. Clebsch

During the 1520's Luther's Latin writings were well known to scholars in England. But the realm was officially as loyal to the Catholic cause as any the popes of that decade might have named. The few clerics and theologians who dedicated themselves to the rediscovered gospel were hunted out and severely punished. Only by escape to the continent might they save their lives, in relative safety study evangelical teachings, and find literary expression for their convictions. Moreover, it was clear by 1525 that only through translating the scriptures and evangelical thought into English might the realm be reformed. Among the small circle of English Protestant writers, William Tyndale led the field by turning the New Testament into his mother tongue (1525–1526). He was guided by Luther's German New Testament not only in framing that translation but also in drafting the prefaces to it and to its individual books. Perhaps Tyndale had translated Bugenhagen's Epistola … ad Anglos into English, and perhaps MS. copies of this translation were circulated, but extant published copies date back only to 1536. Certainly Tyndale was the first translator of a Luther tract to have his work preserved to us.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document