Metaphor and metonymy in jokes

Author(s):  
Javier Herrero Ruiz

Abstract Over the last few years there has been a rapprochement between Cognitive Linguistics and semantic theories of humour based on the notion of script or frame. By drawing on Ritchie’s version of the theory of frame-shifting (2005) and reviewing the cognitive linguistic account of humour, we shall demonstrate how the interpretation of jokes containing a metaphor or a metonymy involves two cognitive-pragmatic tasks: the completion of the metaphorical/metonymic mapping that results in a new frame, and the resolution of the joke’s incongruity via a contrast with the surrounding frames of the joke. We also develop a classification of frame shifts according to their ontological structure (non-metaphorical/metonymic shifts and shifts based on metaphorical and/or metonymic reasoning) and the degree of the interpreter’s inferential activity (conceptual filling out and metaphor/metonymy replacement). In doing so, we attempt to identify some of the defining features of humorous metaphors and metonymies, as well as other phenomena that may also characterise jokes.

2009 ◽  
Vol 59 (2) ◽  
pp. 222-243 ◽  
Author(s):  
Job Jindo

AbstractThis article shows how cognitive investigation of biblical metaphors enables us to fathom the basic categories through which biblical writers conceived of God, humans, and the world. This investigation is part of a work-in-progress that employs recent studies in cognitive linguistics to explore the Weltanschauung of ancient Israel as reflected in the use of language in biblical literature. The article first explains the cognitive linguistic account of metaphor; it next illustrates how this discipline can be applied to the study of the complex relationships between language, culture, and cognition; and it then exemplifies how this cognitive approach can enhance our understanding of such relationships in biblical literature.


2018 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 68
Author(s):  
Chuhao Lu

In terms of the correlations of grammatical metaphor, semantics and semogenesis, grammatical metaphor is studied as regard to its influence on semantic meanings. Theory of image schema in cognitive linguistic, together with the semantic analysis in semantics, is being adopted into the classification of change in semantic meanings, which is embedded in linguistic and non-linguistic level. Later it was found out that both ideational metaphor and interpersonal metaphor can create these four types of semantic changes, namely, semantic reduction, semantic addition, semantic inconsistence, and semantic reconstruction. Some human’s cognitive characteristics and cognitive processes are also revealed by this interdisciplinary approach of combining grammatical metaphor with other fields, such as cognitive linguistics and cognitive pragmatics. 


2007 ◽  
Vol 36 (2) ◽  
Author(s):  
Ming-Yu Tseng

AbstractThis article aims to advance the study of “image schemas” by drawing on insights not only from cognitive linguistics but also from critical linguistics. It highlights five specific features possessed by “image schemas”: (1) their serving as a bridge between concrete, sensorimotor experience and abstract reasoning; (2) their being emergent patterns created and evoked when people engage in understanding language; (3) their function of superimposition (i. e. interactions among image schemas); (4) their insinuation of a plus-minus parameter (i. e. the tendency of the opposing parts of an image schema to be more positively or negatively valued); and (5) their static and dynamic nature. It will also briefly address how image schemas, metaphors and socio-cultural values are entwined. The critical-cognitive perspective calls for the view of “situated” image schemas in discourse. By way of illustration, I will analyze two Chinese Zen poems. The analysis will pay special attention to imageschematic patterns and their significance in the interface between discourse, cognition, and worldview.


Target ◽  
2021 ◽  
Author(s):  
María Sandra Peña-Cervel ◽  
Carla Ovejas-Ramírez

Abstract This article provides a quantitative and qualitative analysis of the translation of English drama film titles into Peninsular Spanish, drawing on cognitive modelling and following preliminary findings in Peña-Cervel (2016). Our study is consistent with the epistemological and ontological grounding of Cognitive Linguistics (Samaniego-Fernández 2007) and contributes to satisfying one of the major challenges Rojo-López and Ibarretxe-Antuñano (2013a, 10) identify for present-day Translation Studies: To reveal the conceptual substratum that guides the translation process. Our approach does not rely on an exhaustive classification of clear-cut and well-defined translation techniques, but rather on a broad distinction between direct and oblique strategies. We demonstrate how the notion of cognitive operation, as proposed by Ruiz de Mendoza-Ibáñez and Galera-Masegosa (2014), can help elucidate the sometimes seemingly arbitrary relationship between original English titles and their counterparts in Spanish, especially in cases of traditionally so-called free translations. Stands-for relations, such as expansion and reduction, are shown to play a fundamental role in the translation process and the fruitful combination of cognitive operations into conceptual complexes is explored. Our study attempts to go beyond descriptive adequacy in order to achieve explanatory adequacy.


2015 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 97
Author(s):  
Mª Asunción Barreras Gómez

<p>This paper will approach two of Nabokov’s poems from the perspective of embodied realism in Cognitive Linguistics. We will shed light on the reasons why we believe that Nabokov makes use of the DIVIDED SELF metaphor in his poetry. In the analysis of the poems we will explain how the Subject is understood in the author’s life in exile whereas the Self is understood in the author’s feelings of anguish and longing for his Russian past. Finally, we will also explain how Nabokov’s use of the DIVIDED SELF metaphor thematically structures both poems.</p>


2003 ◽  
Vol 32 (4) ◽  
pp. 596-599
Author(s):  
Chienjer Charles Lin

This is the first textbook on metaphor to appear after the cognitive linguistic revolution of metaphorical research launched two decades ago by Lakoff & Johnson with their pioneering work, Metaphors we live by. Much scholarship has since been devoted to this paradigm of research. Twenty years have passed, and Kövecses takes this as a good time to summarize the development of the field. Writing a textbook on metaphor certainly reflects the maturation of the study of metaphor within the cognitive linguistic tradition. Targeted readers are undergraduate and graduate students with interests in metaphor and cognitive linguistics. Experienced researchers may also find this book helpful in motivating new ideas.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document