La représentation de la polysémie et des termes complexes de type locution faible dans une base de données terminologique

Terminology ◽  
2022 ◽  
Author(s):  
Paolo Frassi

Abstract We propose to identify, for the French language, the senses and subsenses of travail in the field of international commerce. We also intend to present the main weak idioms containing this form, from a corpus that has been constituted ex novo in the framework of the DIACOM-fr project (Department of Foreign Languages, University of Verona), part of the Excellence Project “Le Digital Humanities applicate alle lingue e letterature straniere” (“Digital Humanities applied to foreign modern languages and literatures”). The senses and subsenses as well as the weak idioms, classified on the basis of a number of semantic labels, will be represented in a draft of terminological network.

2020 ◽  
pp. 131-136
Author(s):  
O. O. Nefodov ◽  
L. A. Kim

In the framework of this article, we focus on the features of teaching/learning of French language for special purposes by teachers of the Dnipropetrovsk Medical Academy: the diversity of the public (age, previous experience of learning foreign languages, specialization), specific need, etc. Then, we will focus on the difficulties that the teacher and students encounter while learning French for special purposes, on ways and methods to overcome the obstacles that impede the achievement of the objectives. French for special purposes has certain features that all teachers must know to make this type of courses successful. Specific needs are one of the main characteristics of the FOS audience. The audience mentioned above does not want to learn French, but French for professional activities. For example, teachers of the Dnipropetrovsk Medical Academy aim to teach their subjects in French to French-speaking foreign students so that the learning process is as clear to them as possible, and so that the latter have the opportunity to master professional terminology in their native language. . Any FOS program developer must take into account the difficulties faced by a specialized audience (limited time, classes after work, the need to move to the place of training, etc.). Awareness of these obstacles helps to find solutions to overcome the above problems. Our research aims to offer solutions to overcome difficulties of all kinds, providing the possibility of distance learning. From our experience in this field, it seems to us quite possible, even effective, to offer it remotely, provided we take a common approach.


Author(s):  
Leonarda Myslihaka

Knowing at least one foreign language has become almost a necessity. However, in learning a foreign language, communication definitely plays a crucial role. Moreover, without communication there is no interaction, language teaching or learning. Communication is considered as very important and more and more is used as a useful tool to organize a pupil – centered lesson. In this article is treated the need to strengthen and highlight the communicative aspects in teaching foreign language, in our case French language, for a better learning of the language. The objective of learning a foreign language is to develop at pupils the communicative competences in this language. More and more we are going towards a method where communication is the one that realizes successfully the process of teaching and learning. The hypothesis that is set in the article is: Is communication the core element in teaching and learning a foreign language? Other research questions and cases that will be treated are: Communication methods of the foreign languages. What communicative skills are required to develop at pupils/students who learn a foreign language and the strategies of their lessons?; Linguistic competences and their communication role; Communication and the importance of interaction; Oral communication in teaching / learning French language, in the French and Italian language department, in “Aleksandër Xhuvani” university, Elbasan.


Author(s):  
Tsuyoshi Kida ◽  

This paper focuses on the influence of French language on the naming of shops and commercial products that are found in public spaces in Japan. The contemporary urban environment promotes linguistic signs, which themselves designate the names of shops or products on storefronts and packages and constitute the ‘text’ of an urban space. As Barthes (1970) observed, Japanese modern life is a remarkable source generating a multiplicity of signs. However, in the current globalization, such a process gives rise to a massive presence of foreign languages in public space, such as French in Japan. Data collected through fieldwork is analysed to show features specific to Japanese society and/or language (e.g. word coinages, affection of Japanese words, a primary form of creolization). Although these linguistic signs contain regularities and variations as a device of ‘hypocorrection,’ the paper argues that French is becoming a specific register in Japan, and that people have begun to assimilate its formal part, in enriching their lexicon with a certain epilinguistic dimension. The motivation and identity of stakeholders behind such a process will be also discussed.


2019 ◽  
Vol 70 (2) ◽  
pp. 165
Author(s):  
Oksana B. Bigych ◽  
Diana A. Rusnak

In the article it is identified the role of authentic media-resources for development of students – prospective French language teachers intercultural communicative competency at language practice lecture room studies. All components of intercultural communicative competency as the target for development at language high education institution are specified. Taking into account the authenticity as a powerful feature among the innovative tools of teaching foreign languages and cultures media-resources are highlighted. Among modern approaches for teaching foreign language the communicative approach, as well as for studying culture sociological, anthropological and semiotic approaches are chosen. In the context of the sociological approach any cultural event is seen as a social phenomenon and their common role in the society is studied. In the context of the anthropological approach culture questions are treated in terms of everyday life. The semiotic approach studies the culture as a sign language that can save and spread some information. As a result of scientific research types (printed, electronic, audio, visual, mixed audio-visual) and forms of authentic media-resources were identified. They are used during teaching the students foreign languages and cultures. Didactic potential of French advertisement, comic pictures (comics), movies (comedies, short films), soap operas, songs, printed and electronic media-video and multimedia reports as tools for development of students – prospective French language teachers intercultural communicative competency were researched. In the context of semiotic approach cultural signs of advertisements and comic pictures (comics) are analyzed. The feature films and video-clips are seen in the context of the anthropological approach. Articles of print media and video and multimedia reports are treated in the context of the anthropological and sociological approaches. The availability of authentic media-resources for lecturer in the Internet was emphasized. It allows its active use as modern tools for teaching students French language and culture at language practice lecture room studies.


Author(s):  
Elisabeth Lamy-Vialle

This chapter discusses the way Katherine Mansfield uses the French language in her short-stories, and specifically in the stories set in France. Mansfield does not only use the French language as a semiological tool but confronts English-speaking readers with a foreign language that constantly interacts with their mother-tongue, imposing on them the Other’s tongue – Derrida’s ‘monolingualism of the Other’. She opens up an in-between space in which the two languages are questioned and unsettled, a process echoing the ‘becoming-other of language’ described by Deleuze. This chapter examines how the tension between English and French reaches a climax in the schizophrenic process at work in ‘Je ne Parle pas français’; language becomes, between the English and the French characters, a ‘cannibal-language’, the aggressive appropriation of the Other through his/her language in order to leave him/her speechless and powerless.


2020 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 51
Author(s):  
Marliza Arsiyana ◽  
Nour Hernadi

This study aims to conduct a comprehensive needs analysis on french language for tourism and hospitality programs by looking closely at three points of view, i.e., 120 students of tourism and hospitality program, 7 french lecturers, and 5 hospitality professionals. This research applied a mixed-methods approach to collecting the data. This means that this study deployed a set of qualitative and quantitative measures to attain deep answers. Furthermore, the data in this study were collected through multiple instruments, including interviews and questionnaires. The result of the analysis of the data revealed that the French language was one of the significant foreign languages, besides English, that needed to be learned by the students to have a good carrier in the hospitality and tourism industry in the future. Along with that fact, speaking was considered as the most important language skill, among the other skills, which have to be developed by the students. Moreover, the ideal teaching materials urgently needed to be developed within this context were those equal to the intermediate level. The findings of this study were expected to have a further contribution to the development of comprehensive teaching syllabuses, materials, as well as lesson plans for French-language classrooms in the tourism and hospitality program.


2021 ◽  
pp. 411-429
Author(s):  
Rolf Kemmler

In addition to other works designed to support the acquisition of modern foreign languages from the second half of the nineteenth century onwards, the so-called 'conversation grammars' and 'elementary grammars' of the Heidelberg Julius Groos Verlag occupy a central position in the teaching concept of this publishing house, which is still referred to today as the Method Gaspey-Otto-Sauer (MGOS). This paper explores the relationship between a contemporary edition of the French language conversation grammar Nouvelle grammaire allemande (1882) and the first edition of the Portuguese language Nova grammatica allemã theorica e pratica (1887), as well as the elementary grammars Petite grammaire allemande (1881) and Grammatica elementar allemã: adaptada á lingua portugueza (1887). In particular, this paper examines how the editor or author José Prévôt (fl. 1887) proceeded in preparing the editions for which he ultimately assumed responsibility


Author(s):  
Misael Fonseca Ayala

RésuméCet article présente une analyse de l’enseignement du français, spécifiquement dans l’enseignement de la production orale à travers la méthodologie de travail par projets avec des élèves de quatrièmesemestre du programme des Langues Étrangères de la Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia. Mots clés: Pédagogie de projet, français langue étrangère, production orale, compétence linguistique.AbstractThis article presents an analysis of French language teaching, more precisely aimed at oral production through project work methodology, with fourth semester students of the Foreign Languages program at Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia.Key words: Project pedagogy, French as a foreign language, oral production, linguistic competence.ResumenEste artículo presenta un análisis de la enseñanza del francés, más específicamente en la enseñanza de la producción oral a través de la metodología de trabajo por proyectos, con estudiantes decuarto semestre del programa de Lenguas Extranjeras de la Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia.Palabras clave: pedagogía por proyectos, francés como lengua extranjera, producción oral, competencia lingüística.


2019 ◽  
Vol 3 ◽  
pp. 00035
Author(s):  
Nurul Hikmayaty Saefullah ◽  
Rosaria Mita Amalia ◽  
Savitri Aditiany

<p class="MsoNormal" style="text-indent:0in"><span lang="FR">French is the strongest competitor of the English language. The existence of English is considered to be a threat to French language with the inclusion of a large English vocabulary in French. The threats come not only from English, but also from other foreign languages, including the languages of the countries of immigration living in France and the language of the neighboring countries. The interaction of French with these languages seems understandable and accepted in French politics itself. French teaching methods include today of many vocabularies in foreign languages, which should be free of any foreign influence. It shows that French began to open up, that learning the language should also learn about its culture and all things related. The case is now, not how to stop it, but how to control it and see it as a positive attempt in human interaction. It is the purpose of this study. Linguistically, it is interesting to study this problem using sociopragmatic theory, i.e. considering the practice of the use of foreign languages in the manual of French from the culture and pragmatism. Using data from French teaching methods, the analysis was conducted using a descriptive analytical method, with sociolinguistic and pragmatic as theoretical background. The expected outcome of this study is the <a name="_GoBack">discovery of the positives of the interference of foreign languages in the teaching of French methods and </a>it does not harm the reputation of French in the eyes of the international community.</span></p>


2016 ◽  
Vol 1 (4) ◽  
pp. 106
Author(s):  
Leonarda Myslihaka

Knowing at least one foreign language has become almost a necessity. However, in learning a foreign language, communication definitely plays a crucial role. Moreover, without communication there is no interaction, language teaching or learning. Communication is considered as very important and more and more is used as a useful tool to organize a pupil – centered lesson. In this article is treated the need to strengthen and highlight the communicative aspects in teaching foreign language, in our case French language, for a better learning of the language. The objective of learning a foreign language is to develop at pupils the communicative competences in this language. More and more we are going towards a method where communication is the one that realizes successfully the process of teaching and learning. The hypothesis that is set in the article is: Is communication the core element in teaching and learning a foreign language? Other research questions and cases that will be treated are: Communication methods of the foreign languages. What communicative skills are required to develop at pupils/students who learn a foreign language and the strategies of their lessons?; Linguistic competences and their communication role; Communication and the importance of interaction; Oral communication in teaching / learning French language, in the French and Italian language department, in “Aleksandër Xhuvani” university, Elbasan.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document