scholarly journals A Program for the Preservation and Revitalization of the Languages of Russia

2021 ◽  
Vol 25 (2) ◽  
pp. 507-527
Author(s):  
Andrej A. Kibrik

This article presents the Program for the Preservation and Revitalization of the Languages of Russia proposed by the Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences (the Program). The Program is based on knowledge accumulated in linguistics in domains such as linguistic diversity, language endangerment, and language preservation methods. According to a recent assessment, there are 150 to 160 languages of Russia. This number of languages, even though quite high, is manageable for a national language preservation Program. Languages are rapidly becoming extinct worldwide, and Russia is no exception to this trend. The following terms are used to categorize languages according to risk of extinction: safe languages, endangered languages, severely endangered languages, and nearly extinct languages. There are several important humanitarian and scientific reasons for engaging in language preservation. The central idea of the Program is to boost intergenerational language transmission wherever feasible. Various approaches to different language situations are envisaged, including enlightenment campaigns, language nests, and language documentation. Three necessary conditions for language revitalization include engaging local activists, administrative and financial support, and the scientific validity of the methodology. The Programs 12-year roadmap is split into three stages. There are a number of favorable factors making the Program feasible, as well as a number of potential obstacles. We have a historic opportunity to preserve languages spoken in Russia, and this is an opportunity that must be used.

Over the few past centuries, and the last 65 years in particular, there has been a remarkable reduction in global linguistic diversity, as people abandon minority language varieties and switch to larger, and what they perceive to be more economically, socially and politically powerful, regional or national languages. In addition, governments have been promoting standardised official languages for use in schooling, media, and bureaucracy, often under a rubric of linguistic unity supporting national unity. The last two decades have seen a significant increase in interest in minority languages and language shift, endangerment, and loss, in academia and among language speakers and the wider public. There has also been growing interest from anthropological linguists and sociolinguists in the study of language ideologies and beliefs about languages. This volume brings together chapters on theoretical and practical issues in these two areas, especially the views of linguists and communities about support for and revitalization of endangered languages. The chapters thus go straight to the heart of ideological bases of reactions to language endangerment among those most closely involved, drawing their discussions from case studies of how language ideologies and beliefs affect language practices (and vice versa). Most of the authors conduct collaborative community-based research and take a reflective engagement stance to investigate (potential) clashes in ideological perspectives. This is one of the key theoretical and practical issues in research on endangered languages, and so has important implications for language documentation, support and revitalization, as well as language policy at local, national and international levels.


The Oxford Handbook of Endangered Languages, in thirty-nine chapters, provides a comprehensive overview of the efforts that are being undertaken to deal with this crisis. Its purposes are (1) to provide a reasonably comprehensive reference volume, with the scope of the volume as a whole representing the breadth of the field; (2) to highlight both the range of thinking about language endangerment and the variety of responses to it; and (3) to broaden understanding of language endangerment, language documentation, and language revitalization, and, in so doing, to encourage and contribute to fresh thinking and new findings in support of endangered languages. The handbook is organized into five parts. Part I, Endangered Languages, addresses some of the fundamental issues that are essential to understanding the nature of the endangered languages crisis. Part II, Language Documentation provides an overview of the issues and activities of concern to linguists and others in their efforts to record and document endangered languages. Part III, Language Revitalization encompasses a diverse range of topics, including approaches, practices, and strategies for revitalizing endangered and sleeping (“dormant”) languages. Part IV, Endangered Languages and Biocultural Diversity, extends the discussion of language endangerment beyond its conventional boundaries to consider the interrelationship of language, culture, and environment. Part V, Looking to the Future, addresses a variety of topics that are certain to be of consequence in future efforts to document and revitalize endangered languages.


Author(s):  
Daniel Kaufman ◽  
Ross Perlin

Due to environmental, economic, and social factors, cities are increasingly absorbing speakers of endangered languages. In this chapter, the authors examine some of the ways that organizations can work with communities in an urban setting to further language documentation, conservation, and revitalization. They base their discussion on their experience at the Endangered Language Alliance, a non-profit organization based in New York City that facilitates collaboration between linguists, students, speakers of endangered languages, and other relevant parties. While ex-situ language documentation has not been given much attention in the literature, they argue that it has its own unique advantages and that diaspora communities need to be taken seriously, both to fully understand language endangerment and to better counteract it.


Author(s):  
Lyle Campbell ◽  
Kenneth L. Rehg

The Oxford Handbook of Endangered Languages’ purposes are (1) to provide a reasonably comprehensive reference volume for endangered languages, with the scope of the volume as a whole representing the breadth of the field; (2) to highlight both the range of thinking about language endangerment and the variety of responses to it; and (3) to broaden understanding of language endangerment, language documentation, and language revitalization, and, in so doing, to encourage and contribute to fresh thinking and new findings in support of endangered languages. This chapter introduces the thirty-nine chapters of this Handbook, which are addressed to the themes and approaches in scholarship on endangered language and to these objectives of the book. The authors introduce the criteria for determining whether a language is endangered and just how endangered it is, address the causes of language endangerment, review the reasons for why the language endangerment crisis matters, and discuss the variety of responses to it.


2017 ◽  
Vol 46 (2) ◽  
pp. 257-269 ◽  
Author(s):  
Anne Kruijt ◽  
Mark Turin

In response to a crescendo of public and scholarly interest, over the last two decades there has been a noticeable and mostly welcome surge in publications that focus on language documentation, conservation, and revitalization. Early and high impact contributions in Hale et al. (1992) included a now seminal article by Michael Krauss which called for urgent action to prevent linguistics from going down in history as the ‘only science that presided obliviously over the disappearance of 90% of the very field to which it is dedicated’ (Krauss 1992:10). There then followed a discussion on the topic by Ladefoged (1992) and a prompt reply by Dorian (1993) that situated the issue of language endangerment as one deserving of sustained academic attention. Alongside swelling bookshelves that speak to the urgency of this work, major research programs funded by private philanthropic organizations and research councils were also being established at this time. The Foundation for Endangered Languages (FEL) was founded in 1995, followed a year later by the Endangered Language Fund (ELF). With the establishment of the Dokumentation Bedrohter Sprachen program (DoBeS) in 2000, the Hans Rausing Endangered Languages Project (HRELP) in 2002, and the Documenting Endangered Languages (DEL) program funded by the US government in 2005, the last two decades bear witness to a steady increase in support, funding, and visibility for the documentation and preservation of endangered languages.


2016 ◽  
Vol 45 (2) ◽  
pp. 293-300 ◽  
Author(s):  
Lenore A. Grenoble

The Catalogue of Endangered Languages (ELCat) is one of several similar responses to a perceived need for better data on language vitality. My remarks here are framed as a direct reply to Lee & Van Way's article, but really address larger issues in the ongoing debate about a perceived need to classify, inventory, and enumerate endangered languages. Lee & Van Way focus on one aspect of ELCat, the Language Endangerment Index (LEI), discussing a number of shortcomings in other current models. As an instrument for determining the level of language endangerment, the LEI is presented as a preferable alternative to other metrics, including Fishman's (1991) Graded Intergenerational Disruption Scale (GIDS), or EGIDS, the Expanded scale, based on the work of Lewis & Simons (2010), or UNESCO's (2003) expert scale. Lee & Van Way's discussion presupposes that such metrics are needed, and that it is beneficial to have a method for measuring vitality. Specifically, they argue that ‘for those concerned with preserving the world's fragile linguistic diversity, it is desirable to be able to quantify language vitality’. This is the underlying assumption of not only ELCat and LEI, but of other language catalogues, such as the Ethnologue (Lewis, Simons, & Fennig 2015), UNESCO's Atlas (Moseley 2010), and other vitality metrics, as discussed in Lee & Van Way.


2020 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 79
Author(s):  
Xinyi Yuan

This paper introduces the concept of endangered languages and the corresponding solution of language revitalization. It first illustrates the importance of language preservation and the process of language endangerment and death. The two principal strategies of thwarting language death are discussed, with an emphasis on the language revitalization as the more effective option due to the difficulties that language revival faces. The most commonly successful approaches to language preservation are discussed such as establishing cultural pride and identity, education, and utilizing modern technology. These strategies are discussed in detail through the presentation of a case study: the Khoisan language family.


Author(s):  
Chris Rogers ◽  
Lyle Campbell

The reduction of the world’s linguistic diversity has accelerated over the last century and correlates to a loss of knowledge, collective and individual identity, and social value. Often a language is pushed out of use before scholars and language communities have a chance to document or preserve this linguistic heritage. Many are concerned for this loss, believing it to be one of the most serious issues facing humanity today. To address the issues concomitant with an endangered language, we must know how to define “endangerment,” how different situations of endangerment can be compared, and how each language fits into the cultural practices of individuals. The discussion about endangered languages focuses on addressing the needs, causes, and consequences of this loss. Concern over endangered languages is not just an academic catch phrase. It involves real people and communities struggling with real social, political, and economic issues. To understand the causes and consequence of language endangerment for these individuals and communities requires a multifaceted perspective on the place of each language in the lives of their users. The loss of a language affects not only the world’s linguistic diversity but also an individual’s social identity, and a community’s sense of itself and its history.


Author(s):  
Vida Jesenšek

AbstractLexicography is traditionally associated with its significant social and cultural role and consequently corresponding tasks and functions. Dictionaries have several, partially overlapping functions: they serve practical lexicography to satisfy various individual needs of the speakers, hence at the same time they also serve the language documentation which addresses national, language policy, administrative, economic as well as educational and scientific needs of a language community. This basic attitude to the social-cultural status of dictionaries, although simplified, is the starting point for considerations of historically significant milestones in the development of lexicography with Slovenian. Following Hausmann (1989) and his presentation of approaches to the social status of lexicography and its products, Slovenian lexicography is viewed from the perspective of the cultural-historical development of Slovenian-speaking society.


2018 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 14-35 ◽  
Author(s):  
Robert Phillipson

Summary The article analyses whether the expansion of English is adding to linguistic repertoires, or whether a process of linguistic capital dispossession of national languages is taking place. It explores the role that discourses of ‘global English’ and of English as a ‘lingua franca’ play in processes of global and regional European integration. It considers whether the linguistic capital of all languages can be made productive when in much of Europe there is a marked downgrading of the learning of foreign languages other than English, alongside the continued neglect of many minority languages. Language pedagogy and language policy need to be situated within wider political, social and economic contexts. EU schemes for research collaboration and student mobility are of limited help in maintaining linguistic diversity. The Bologna process furthers European integration but intensifies the hegemony of English. Nordic universities are moving into bilingual education, combining English with a national language. The 2006 Declaration on a Nordic Language Policy aims at ensuring that Nordic languages and English develop in parallel, that all residents can maintain their languages, and that language policy issues should be widely understood. If neoliberalism and linguistic neoimperialism are determining factors, there are challenges in maintaining the vitality of languages, and organizing school and university education so as to educate critical multilingual citizens.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document