scholarly journals Mr Povondra’s Collage in Hungarian

2018 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 117-129
Author(s):  
Anna Steinbachné Bobok

AbstractKarel Čapek’s The War with the Newts combines a wide assortment of textual forms and genres to portray the assumed history of the newts in close connection with that of the human race. Newspaper articles, scientific studies, notes of drunken sailors, and other inserts form a unique collage in style as well as in layout. In the various editions of the originally 1948 Hungarian translation of the novel, the textual arrangements of the most composite part of The War with the Newts – the second book – are significantly altered compared to the Czech edition. Moreover, the introductory sentences of the inserts, the typefaces, and the stylistic differences tend to suggest that there is a different notion of text and reading underlying the Hungarian versions. Other unifying tendencies traceable in the translation, e.g. standardized language use or concepts of character identity, can be correlated with these features. As the borders of various text-types within the Czech text are reorganized and re-established in the translation, a different position of the reader and a different idea of the literary text emerge. My aim is to demonstrate the translational differences and try to account for them with an underlying concept of text and translation embedded in the Hungarian variant.

2020 ◽  
Vol 9 (4) ◽  
pp. 1559-1574
Author(s):  
Ibrahem Mohamad Khalefe Bani Abdo ◽  

This paper investigates the stylistics issues in translating metaphors of George Orwell's Animal Farm from English into two different Arabic translations and whether the metaphors’ style is maintained or not in the target texts. The research presents concepts related to metaphor translation such as text types and semantic/ communicative translation. This study is based on Newmark’s (1988) classifications of metaphors. The data are selected randomly from the novel, then the target texts equivalents are provided to investigate the maintaining of metaphors’ style in TT (1) and TT (2) as compared to the ST. The study concludes that the translators try their best to reproduce the same image in the TT (target text) as closely as possible. Although, it is important for a metaphor to be retained in the translation, however, the study reveals that some metaphors has been translated word-by-word in both target texts (TT1 and TT2). TT (2) follows the target readers’ culture (Arabic culture) in translating some of these metaphors to some-extent more than the TT (1). Metaphors are translated in both denotative and connotative associations. TT2 has deleted some metaphors from the translation (TT2) which may cause some loss in meaning. TT1 is to some-extent successfully conveyed all metaphors which may express the translator’s fluency as a well-known author. Omissions reveal that TT2 is conventional to the target culture. Finally, the study concludes that TT1 is more restricted to the ST style; whereas, TT2 is restricted more to the target language (Arabic).


2020 ◽  
pp. 251-261
Author(s):  
R. M. Safiulina

The subject of study is the originality of the artistic vision of A. Murdoch, which involves in the plot of literary text, the collision and interweaving of various philosophical systems (existentialism, Marxism, Freudianism, neo-Catholicism, pragmatism). The main attention is paid to incorporating Eastern philosophical systems (Zen Buddhism, Sufism) into the work of the writer. The example of the novel “The Black Prince” by A. Murdoch shows the complex interweaving of the life history of the heroes of the work with the philosophical reflections of the author about the laws of the universe, world live order, God, man. The definitions of Zen Buddhism, Sufism, the Sufi Path, as well as the classification of “parking on the Path to the Almighty” are given. The results of a comparative analysis of the novel by A. Murdoch “The Black Prince” and the treatise “Mantiq-ut-tayr” by Sufi author F. Attar are presented. It is proved that Zen Buddhism and Sufism are implanted in the text of the Black Prince novel to create the effect of polyphony of opinions, voices as multidimensionality of being, ambiguity and insufficiency of one interpretation of human actions, as well as any phenomenon in being. An assumption is made about the proximity of the novel “The Black Prince” by A. Murdoch with the theory of Nassim Taleb’s “Black Swan”.


Ensemble ◽  
2021 ◽  
Vol SP-1 (1) ◽  
pp. 103-107
Author(s):  
RENU ANNA BOBAN ◽  

The current pandemic situation has completely altered our lives. In this context, it is imperative to look back at the history of human civilization to see how the ancient faced such situations. Works dealing with the horrors of plague have been written in various regional literature across India, the famous being Rabindranath Tagore’s Puraton Bhritto, Ahmed Ali’s Twilight in Delhi and U.R Anandamoorthy’s Samskara. The article focuses on a Malayalam novel, Vasoori, written by Kakkanadan (1968) which revolves around the lives of common village folk caught in the jaws of smallpox. The novel focuses on the lived in experience of a community forced to face the disease almost every year. It is enlightening to go through the novel in the current Covid-19 pandemic as it concentrates on the first human reaction to pandemics – fear. By using the motif of smallpox, Vasoori pushes the reader to reflect on the ancestral fear of humans to infectious diseases and how it completely shatters the body’s internal perceptions. Thus reading Vasoori in the current pandemic situation is one way of understanding how the human race dealt with a disease for which there seemed no solution in sight.


2022 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 34-38
Author(s):  
Dr. Keshav Raj Chalise

The question of the relation between the history and the literature is a central question of historicism and new historicism. Literature is not possible without the influence of the time; past or present. The depiction of the past is the picture of history in the text, and the portrayal of present becomes the history in the future, hence the literary text is not free from the history in any way. Furthermore, some tests intentionally present the history, not as exactly as the history, but as the interpretation of the history, hence the mode of new historical way of understanding the text. Yogesh Raj's Ranahar provides the lost history of Malla dynasty, primarily the history of the last Malla king, Ranajit. The book is not a pure imagination, neither is it a pure history, but it has the combination of the historical facts and his imagination. Reading this novel, as a fiction, just as pure imagination is an injustice to the veiled part of its history. With the background of the history of Bhaktapur, this article examines the novel Ranahar from historical and new historical perspective on how literature has become a medium to reveal the lost history, the textuality of history.


Neophilology ◽  
2019 ◽  
pp. 349-356
Author(s):  
Ekaterina Alekseevna TUTATINA

We consider history of the book title and how its role in the book and its place in the book edition changed. It also addresses the problem of studying the title of a book in Russian and foreign practices from the point of view of its poetics and functions, both in close connection with the text of the work, and with the help of the “distant reading” method. It is also being reviewed some current trends in book naming in modern publishing practices, such as the extensive use of citation and allusion techniques, the desire to reduce the title to a few characters, as well as the use of the letters of the Latin alphabet. The problems of the connection between the title and the genre of the novel and the structure of the title are also described. Separately, the question of the responsibility of the editor when working with the title of the translated work is raised. With concrete examples the problems of choosing the title of a book in the process of editorial preparation were analyzed,as well as some errors that the editor may make, dwelling on one or another variant of the title. We use the analytical-synthetic method of research. At the end of the work there are the main conclusions from the study.


2019 ◽  
Vol 74 (3) ◽  
pp. 305-331
Author(s):  
John Owen Havard

John Owen Havard, “‘What Freedom?’: Frankenstein, Anti-Occidentalism, and English Liberty” (pp. 305–331) “If he were vanquished,” Victor Frankenstein states of his monstrous creation in Mary Shelley’s Frankenstein (1818), “I should be a free man.” But he goes on: “Alas! what freedom? such as the peasant enjoys when his family have been massacred before his eyes, his cottage burnt, his lands laid waste, and he is turned adrift, homeless, pennyless, and alone, but free.” Victor’s circumstances approximate the deracinated subject of an emergent economic liberalism, while looking to other destitute and shipwrecked heroes. Yet the ironic “freedom” described here carries an added charge, which Victor underscores when he concludes this account of his ravaged condition: “Such would be my liberty.” This essay revisits the geographic plotting of Frankenstein: the digression to the East in the nested “harem” episode, the voyage to England, the neglected episode of Victor’s imprisonment in Ireland, and the creature’s desire to live in South America. Locating Victor’s concluding appeal to his “free” condition within the novel’s expansive geography amplifies the political stakes of his downfall, calling attention to not only his own suffering but the wider trail of destruction left in his wake. Where existing critical accounts have emphasized the French Revolution and its violent aftermath, this obscures the novel’s pointed critique of a deep and tangled history of English liberty and its destructive legacies. Reexamining the novel’s geography in tandem with its use of form similarly allows us to rethink the overarching narrative design of Frankenstein, in ways that disrupt, if not more radically dislocate, existing rigid ways of thinking about the novel.


2020 ◽  
pp. 182-197
Author(s):  
Agnieszka Goral

The aim of the article is to analyse the elements of folk poetics in the novel Pleasant things. Utopia by T. Bołdak-Janowska. The category of folklore is understood in a rather narrow way, and at the same time it is most often used in critical and literary works as meaning a set of cultural features (customs and rituals, beliefs and rituals, symbols, beliefs and stereotypes) whose carrier is the rural folk. The analysis covers such elements of the work as place, plot, heroes, folk system of values, folk rituals, customs, and symbols. The description is conducted based on the analysis of source material as well as selected works in the field of literary text analysis and ethnolinguistics. The analysis shows that folk poetics was creatively associated with the elements of fairy tales and fantasy in the studied work, and its role consists of – on the one hand – presenting the folk world represented and – on the other – presenting a message about the meaning of human existence.


Author(s):  
Lyndsey Stonebridge

Hannah Arendt’s analysis of the failure of human rights to address statelessness is well known. Less commented upon is how important literature was to her thought. This chapter shows how Arendt’s 1940s essays on Kafka connect the history of the novel to shifting definitions of legal and political sovereignty. Arendt reads The Castle as a blueprint for a political theory that is also a theory of fiction: in the novel K, the unwanted stranger, demolishes the fiction of the rights of man, and with it, the fantasy of assimilation. In a parallel move, Kafka also refuses to assimilate his character into the conventions of fiction. Arendt’s reading changes the terms for how we might approach the literature of exile and of human rights.


Author(s):  
William Ghosh

This book presents a new portrait of V.S. Naipaul, one of the twentieth-century’s most controversial writers about colonialism and its aftermath, by looking at his relationship with the Caribbean, the region of his birth. It argues that whilst Naipaul presented himself as a global public intellectual—a citizen of nowhere—his writing and thought was shaped by his Caribbean intellectual formation, and his investment in Caribbean political debates. Focusing on three key forms of Caribbean writing—the novel, the historical narrative, and the travel narrative—it shows how the generic, stylistic, and formal choices of writers had great political significance. Telling the story of his creative and intellectual development at three crucial points in Naipaul’s career, it offers a new intellectual biography of its principal subject. By showing Naipaul’s crucial place in the history of Caribbean ideas, it also provides new perspectives on a number of major writers and thinkers from the region, including C.L.R. James, Eric Williams, Kamau Brathwaite, Sylvia Wynter, George Lamming, Derek Walcott, Maryse Condé, and David Scott.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document