scholarly journals Invektive Anliegen. Wirkungs- und rhetorikgeschichtliche Überlegungen zur Streitschriften-Literatur des 16. Jahrhunderts

2021 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 95-106
Author(s):  
Kai Bremer

Abstract The paper examines invective text types of the 16th century by means of rhetoric-historical considerations. The central question is which invective concern is claimed on the title page and how it relates to the rest of the text. The guiding idea is that the reconstruction of the rhetorical concern is possible by means of the genera doctrine of rhetoric and that it allows to describe potential patterns of reception in order to plausibilise potential effects. The following considerations are intended to be understood as a methodological contribution to the interpretation of the potential reception of invective writings of the 16th century against the background of the argumentation strategies articulated on the title page.

2021 ◽  
pp. 296-318
Author(s):  
Nuria Aranda García
Keyword(s):  

RESUMEN: La Historia de la linda Magalona, como texto traducido al castellano en el siglo XV, alcanzó gran éxito editorial en la imprenta española emulando a su homólogo francés. En su difusión en el siglo XVI, los impresores supieron aprovechar la oportunidad para satisfacer el horizonte de expectativas de los lectores mediante la introducción de cambios que afectaron a su configuración material y a la iconografía de portada. El hallazgo de una nueva edición, salida de las prensas de Felipe de Junta en 1564, permite definir la obra en el conjunto de la producción de este impresor y su transmisión editorial en este siglo. ABSTRACT: The Historia de la linda Magalona, as a text translated into Spanish in the 15th century, achieved great editorial success in Spanish printing, emulating its French counterpart. During its dissemination in the 16th century, the printers took advantage of the opportunity to satisfy the readers' expectations by introducing changes that affected its material configuration and the iconography of the title page. The discovery of a new edition from the presses of Felipe de Junta in 1564 makes it possible to define the work in the context of this printer's production as a whole and its publishing transmission in this century.


2020 ◽  
pp. 97-118
Author(s):  
Joanna Kulwicka-Kamińska ◽  

This article presents various layers of vocabulary constituting lexis of the Tatar tefsir, i.e. the translation of the Quran to the Polish language of the northern borderland, performed in the 16th century by Tatars of the Grand Duchy of Lithuania. Most emphasis was put on the northern borderland, separated on the basis of criteria adopted in the literature of the subject. Selected vocabulary was arranged alphabetically. A context was given in which it occurs and a semantic characteristic was provided on the basis of lexicographic sources – Polish and the East Slavic Languages. It was found that Tatar tefsir contains words previously not described or present in other historic assets of north-eastern borderland. This is particularly true with respect to forms borrowed from the East Slavic Languages, including hybrid forms. What is more, it is characterised by the existence of Old Polish lexis, including names of people performing activities which were not recorded in dictionaries, and other, words used infrequently and in specific text types. Tatar tefsir is also a perfect source for historical studies of Slavic-Oriental relations.


Quaerendo ◽  
1982 ◽  
Vol 12 (4) ◽  
pp. 281-308
Author(s):  
Gilbert Huybens

AbstractOf the oldest printed song-book in the Netherlands: Dit is een suuerlijc boecxken (SB), six editions have been known still to exist. Four editions of SB appeared under this title: one published by A. van Berghen at Antwerp in 1508, one by W. Vorsterman also at Antwerp in 1540, and two undated ones - probably late 16th-century - by H.J. Muller at Amsterdam. Two other editions, equally undated but probably also late 16th-century were published under the title: Dit is een schoon suyverlyck Boecxken (SSB) by Th. Baert at Antwerp (Alkmaar?) and C. Claesz at Am-sterdam respectively (approbations of 17.11.1570). Of each of these editions there are provided a photograph of the title-page, the collation, a depository with classification number, and the main bibli-ography. To the above-mentioned editions a completely unknown 16th-century edition has now been added: Dit is een suyuerlijck boecxken, published by Jan II van Ghelen at Antwerp in 1565. This collection comprises 58 spiritual songs, 23 of which have an air indication, and 48 of which had already appeared in print before 1565.


Author(s):  
L.E. Murr ◽  
V. Annamalai

Georgius Agricola in 1556 in his classical book, “De Re Metallica”, mentioned a strange water drawn from a mine shaft near Schmölnitz in Hungary that eroded iron and turned it into copper. This precipitation (or cementation) of copper on iron was employed as a commercial technique for producing copper at the Rio Tinto Mines in Spain in the 16th Century, and it continues today to account for as much as 15 percent of the copper produced by several U.S. copper companies.In addition to the Cu/Fe system, many other similar heterogeneous, electrochemical reactions can occur where ions from solution are reduced to metal on a more electropositive metal surface. In the case of copper precipitation from solution, aluminum is also an interesting system because of economic, environmental (ecological) and energy considerations. In studies of copper cementation on aluminum as an alternative to the historical Cu/Fe system, it was noticed that the two systems (Cu/Fe and Cu/Al) were kinetically very different, and that this difference was due in large part to differences in the structure of the residual, cement-copper deposit.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document