loan words
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

520
(FIVE YEARS 134)

H-INDEX

8
(FIVE YEARS 2)

Author(s):  
Tayyaba Fatima ◽  
Raees Ul Islam ◽  
Muhammad Waqas Anwar ◽  
M. Hasan Jamal ◽  
M. Tayyab Chaudhry ◽  
...  

Stemming is a common word conflation method that perceives stems embedded in the words and decreases them to their stem (root) by conflating all the morphologically related terms into a single term, without doing a complete morphological analysis. This article presents STEMUR, an enhanced stemming algorithm for automatic word conflation for Urdu language. In addition to handling words with prefixes and suffixes, STEMUR also handles words with infixes. Rather than using a totally unsupervised approach, we utilized the linguistic knowledge to develop a collection of patterns for Urdu infixes to enhance the accuracy of the stems and affixes acquired during the training process. Additionally, STEMUR also handles English loan words and can handle words with more than one affix. STEMUR is compared with four existing Urdu stemmers including Assas-Band and the template-based stemmer that are also implemented in this study. Results are processed on two corpora containing 89,437 and 30,907 words separately. Results show clear improvements regarding strength and accuracy of STEMUR. The use of maximum possible infix rules boosted our stemmer's accuracy up to 93.1% and helped us achieve a precision of 98.9%.


2022 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 12
Author(s):  
Servais Dieu-Donné Yédia DADJO

This research work investigates pragmatic transfers in Okedokun’s Mopelola: The Tale of a Beauty Goddess. It aims at identifying, analyzing and interpreting pragmatic features through which specific meanings are conveyed in the selected play. In the attempt to reach this goal, the data are randomly collected from the whole play on the basis of a quantitative method. Then, the statistical results are qualitatively discussed and interpreted in terms of their frequency distribution. The findings show a predominance of pragmatic transfer of loan words representing 33.33% followed by proverbs 32.14% and loan-blends 16.16%. Transfers of greetings, insults and apology are low as they represent respectively 3.57%, 3.57%, and 2.38% whereas other transfers such as request, gratitude, offer, blaming/reproaching and advice are almost nonexistent. The high proportions of loan words as well as proverbs suggest the author’s determination to value Yoruba culture and tradition. The almost important proportion of loan-blends constitutes a strategy for the author to attract readers’ attention on the various authentic Yoruba expressions. The presence of transfer in greetings stresses the peculiarity of Yoruba culture characterized by the expression of profound respect to elderly people. On the other hand, the presence of insults indicates that though Yoruba culture is characterized by the expression of profound respect, some Yoruba people, as the black sheep, do develop arrogance in contradiction to their culture.


Author(s):  
Edinah Mose

Phonological processes are at the heart of linguistic borrowing as it has varied phonological systems. It could be seen that the loan words entering the loan language from the source language can hardly be separated from the phonological process because they must be modified to suit the phonology of the loan language. This article analysed the phonological processes realized in Ekegusii borrowing from English using Optimality Theory’s constraint approach. Since this was a phonological study, descriptive linguistic fieldwork was used. The data used in this article was extracted from Mose’s doctoral study, whereby purposive sampling was used to obtain two hundred borrowed segments from the Ekegusii dictionary, then supplemented by introspection. Further, three adult native proficient Ekegusii speakers who were neither too young nor too old and had all their teeth were purposively sampled.  The two hundred tokens were then subjected to the sampled speakers through interviews to realize the sound patterns in the Ekegusii borrowing process overtly. The findings revealed that Ekegusii phonological constraints defined the well-formedness of the loanwords by repairing the illicit structures. To fix, various phonological processes were realized. They included: epenthesis, deletion, devoicing/strengthening, voicing/ weakening, re-syllabification, substitution, monophthongization, and lenition. The article concludes that borrowing across languages (related or unrelated) reports similar if not the same phonological processes only that the processes attested in one language are a subset of the universally exhibited phonological processes.


2021 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 137-143
Author(s):  
Irzam Sarif S ◽  
Yuyu Yohana Risagarniwa ◽  
Nani Sunarni

Transformational Generative Phonology is a phonological theory that treats the distinguishing feature as the smallest unit and connects the distinguishing features and lexicons with phonological rules. This research has been conducted by several previous researchers, but study regarding the object in the Covid-19 pandemic is still limited. The purpose of this study was to explain the phonological process and phonological rules of foreign loan words into Japanese using transformational generative phonological approach. This study used descriptive qualitative method. Sources of the data were obtained from vocabularies or terms that appeared during the Covid-19 period. The results of this study indicated that there were six phonological rules which include, 1) the addition of the phoneme [u] at the end of words; 2) the addition of the phoneme [o] at the end of the word; 3) Addition of phoneme [u] in the middle of the word, 4) Addition of phoneme [o] in the middle of the word; 5) Addition of phoneme [k] at the end of the word, and; 6) Substitution of phoneme [l] to [r]. So that the implementation of this research was to create a rule to make it easier for foreign learners of Japanese to understand the sound changes that occur in Japanese lingual units.


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Cailing Lu

<p>This research investigates the nature of vocabulary, especially technical vocabulary, in the specialized discipline of Traditional Chinese medicine (TCM), which is an important area of higher education. It consists of three linked studies in correspondence to three research aims using a combination of quantitative and qualitative methods. Study 1 addressed the questions of what kinds of words constitute TCM lexis given its origin, and what is the vocabulary load of English-medium texts in this discipline. To answer these questions, a series of lexical analyses was conducted on three corpora: theory-based and practice-based textbook corpora and a journal article corpus, which reflect the main areas of reading for TCM students. The results showed that while high, mid and low-frequency vocabulary make up a fairly large proportion of these texts, other lexical items such as abbreviations, loan words, medical words, proper nouns, and compounds also feature in them, but in differing proportions depending on the text types. Further, this study found that a large vocabulary of 13,000 word families plus four supplementary lists and two TCM-specific lists is needed. This is the point which most TCM learners can read TCM textbooks and journal articles without vocabulary being a handicap.  Study 2 looked more closely at the technical vocabulary in TCM. The nature of technical vocabulary was explored and TCM technical word lists of both single and multiword units were developed for learners and teachers in this discipline. A total of 2,778 word types were selected for the TCM technical word list based on the criteria of relative keyness in the TCM Corpora compared to a general written English corpus, meaningfulness, and frequency. The list provided 36.65% coverage of the corpora from which it was developed. In addition, a TCM technical lexical bundle list with 898 bundles was developed to supplement the technical word list. The findings suggested that lexical bundles play an essential role in creating meaning and structure of TCM discourse. Thus, they should be regarded as a basic linguistic construct since some technical vocabulary needs to be seen in bundles rather than in single words.  The last study bridged the gap between corpus-based word lists and the actual ESP vocabulary learning context by way of investigating learners’ understanding of the technical words from the technical word list generated from the second study. Results suggested that learners faced different challenges in technical vocabulary learning depending on their linguistic backgrounds. Specifically, Chinese learners had great difficulty with technical words from the lower-frequency bands of BNC/COCA word lists, while Western learners encountered challenges with loan words borrowed from Chinese. As a result, a certain divergence between the Western and Chinese TCM learners’ understanding of technical words was manifested. These findings indicate that a pedagogically useful word list should be adaptable to learners from different linguistic backgrounds.  Drawing on these findings, this thesis also provides methodological, theoretical, and pedagogical implications so that the TCM learners can gain better support in their specialized English vocabulary learning. They can also enable the teachers and course designers to better scaffold their students’ vocabulary development.</p>


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Cailing Lu

<p>This research investigates the nature of vocabulary, especially technical vocabulary, in the specialized discipline of Traditional Chinese medicine (TCM), which is an important area of higher education. It consists of three linked studies in correspondence to three research aims using a combination of quantitative and qualitative methods. Study 1 addressed the questions of what kinds of words constitute TCM lexis given its origin, and what is the vocabulary load of English-medium texts in this discipline. To answer these questions, a series of lexical analyses was conducted on three corpora: theory-based and practice-based textbook corpora and a journal article corpus, which reflect the main areas of reading for TCM students. The results showed that while high, mid and low-frequency vocabulary make up a fairly large proportion of these texts, other lexical items such as abbreviations, loan words, medical words, proper nouns, and compounds also feature in them, but in differing proportions depending on the text types. Further, this study found that a large vocabulary of 13,000 word families plus four supplementary lists and two TCM-specific lists is needed. This is the point which most TCM learners can read TCM textbooks and journal articles without vocabulary being a handicap.  Study 2 looked more closely at the technical vocabulary in TCM. The nature of technical vocabulary was explored and TCM technical word lists of both single and multiword units were developed for learners and teachers in this discipline. A total of 2,778 word types were selected for the TCM technical word list based on the criteria of relative keyness in the TCM Corpora compared to a general written English corpus, meaningfulness, and frequency. The list provided 36.65% coverage of the corpora from which it was developed. In addition, a TCM technical lexical bundle list with 898 bundles was developed to supplement the technical word list. The findings suggested that lexical bundles play an essential role in creating meaning and structure of TCM discourse. Thus, they should be regarded as a basic linguistic construct since some technical vocabulary needs to be seen in bundles rather than in single words.  The last study bridged the gap between corpus-based word lists and the actual ESP vocabulary learning context by way of investigating learners’ understanding of the technical words from the technical word list generated from the second study. Results suggested that learners faced different challenges in technical vocabulary learning depending on their linguistic backgrounds. Specifically, Chinese learners had great difficulty with technical words from the lower-frequency bands of BNC/COCA word lists, while Western learners encountered challenges with loan words borrowed from Chinese. As a result, a certain divergence between the Western and Chinese TCM learners’ understanding of technical words was manifested. These findings indicate that a pedagogically useful word list should be adaptable to learners from different linguistic backgrounds.  Drawing on these findings, this thesis also provides methodological, theoretical, and pedagogical implications so that the TCM learners can gain better support in their specialized English vocabulary learning. They can also enable the teachers and course designers to better scaffold their students’ vocabulary development.</p>


Author(s):  
Elena I. Golovanova ◽  

This article considers the active processes occurring in the Russian language during the coronavirus pandemic. Specific changes in the vocabulary are described, new phenomena in lexical semantics in various spheres of communication are identified. Primary attention is given to the changes in the active vocabulary of the literary language, the sources of new words, and the assimilation of foreign borrowings that are highly relevant for communication in this period. According to the author, the most important processes taking place in the Russian language include intellectualization of the common literary language, i.e. the introduction of highly specialized terms of medicine, virology, and immunotherapy (saturation, contagiousness, antibodies, etc.); activation of a number of words due to the current events (regime, quarantine, vaccine, etc.) and expansion of their collocations; active derivational processes in the course of assimilation of loan words (covid, coronavirus, pandemic, etc.) and adaptation of existing words to the new reality (remote working, distance learning, etc.); actualization of individual lexical and grammatical categories of words (substantivized adjectives and nouns ending in -tion); dynamic processes in lexical semantics (semantic neologisms, enantiosemy); formation of multicomponent synonym sets and variants of nomination (covid, coronavirus, new coronavirus infection, etc.); widespread use of figurative names (red zone, peak in morbidity, immune response, viral load, second wave, etc.). Concrete examples show that the new reality has expanded the range of social practices, whose language reflects the values and pragmatic attitudes characteristic of the current moment.


2021 ◽  
Vol 29 ◽  
pp. 1-20
Author(s):  
Ignacio Miguel Palacios Martínez

This paper is intended to provide an overview of the main lexical, grammar and discourse features of the so-called Multicultural London English (MLE), a recent multiethnolect that can be regarded as a new development of London popular speech with the addition of traits from a pool of other sociolects and varieties of English, namely Caribbean and Jamaican English, and with a high proportion of young speakers. The data here analysed have been extracted from multiple sources, such as the London English Corpus (LOE), the Bergen Corpus of London Teenage Language (COLT), dictionaries, magazines, films, TV series, song lyrics and social media, mainly Twitter. Particular attention is paid to those grammar and discourse features which can be considered as the most innovative, such as the quotative this is + pronoun, man used as a personal pronoun, the overuse of a set of vocatives (brother, mate, boy, guy(s), bastard, dickhead),   the invariant tags innit and you get me, the adjectives proper and bare used as intensifiers, a high presence of negative vernacular forms (ain’t, third person singular don’t), never as negative preterite and a high proportion of negative concord structures. As regards lexis, a wide range of borrowings and loan words from other varieties and languages are recorded together with an excessive amount of general vague nouns and general extenders.


2021 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
Author(s):  
Dery Rovino ◽  
Theresia Arianti

<p align="center"> </p><p align="center"><em>ABSTRACT</em></p><p>Indonesian language has long been officially determined as the national language of Indonesia. However, numerous texts in mass media embed English in the text being delivered.  Previous studies have shown that English has long been used in Indonesia’s different media and platforms to, one of which, enhance the sense of prestige as well as class of the discourse presented. Though some researchers have conducted studies regarding the surface ideation of advertisements, little is known about the linguistic ideology behind the use of English in those texts, wherein the gap is fulfilled by the present study. This study aimed to analyze the linguistic ideology behind the English used on local billboards, with TACO framework. The findings showed that English is often used on local billboards in plenty of non-normative lexical positioning, unconventional spelling, and preferences in source language over the prescribed Bahasa Indonesia loan words. Study also found different modes of Bahasa Indonesia-English coinage as well as some evidence of disconnect between the Bahasa Indonesia-English use of expressions and the actual sold products. This study believes that these eccentric language pairings between Bahasa Indonesia and English lend themselves into the present ideology of prestige enhancement of the product and service advertised. This ideation is derived from a particular narrative that English is superior towards the national language, Indonesian language. Findings also exhibited that economic and education gaps are two main issues hidden behind the use of English on local billboards.</p>


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document