multilingual writers
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

55
(FIVE YEARS 19)

H-INDEX

6
(FIVE YEARS 0)

2021 ◽  
Vol 19 (1) ◽  
pp. 125-140
Author(s):  
Lee Jin Choi

Summary The increasing number of international students enrolled in higher education in English-speaking countries has presented the growing need to support their academic writing development. It, however, has often led to the hasty assumption that English language learner (ELL) writers need to quickly adopt the dominant academic writing conventions in order to succeed in an English-speaking academic community. Even though the growing number of scholars have started to pay attention to ELL writers’ diverse writing styles and multiple identities, little research and discussion have taken place on how language practitioners could engage ELL writers in developing their voices as multilingual and multicultural writers. By analyzing a qualitative interview with ten experienced writing consultants and instructors, this paper explores major challenges that ELL writers experience and different strategies that could effectively help them develop their voices as writers in the academic context where English is dominantly used as the medium of instruction. Findings show that while many colleges and universities in English-speaking countries still adopt a monolithic view and label ELL writers as ‘a troubled non-native writer’, it is crucial for writing consultants and instructors to acknowledge ELL writers’ multilingual background and help them to develop their unique voices and achieve sustainable development and progress.


2021 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
pp. 5-6
Author(s):  
Silviu Miloiu

The 13th volume of The Romanian Journal for Baltic and Nordic Studies reflects some of the research presented at the 12th International conference on Baltic and Nordic studies titled "Rethinking multiculturalism, multilingualism, and cultural diplomacy in Scandinavia and The Baltic Sea Region," which will be held on May 27-28, 2021, under the auspices of the Romanian Association for Baltic and Nordic Studies. RethinkMulti-Kulti2021 was called to reflect on multiculturalism, multilingualism, and cultural diplomacy in Scandinavia and the Baltic Sea Region 10 years after German Chancellor Angela Merkel predicted the end of German multicultural society. Many politicians with Conservative leanings praised the confirmation that the half-century-cherished multi-kulti "utterly failed," and far-right gurus interpreted it as an omen. Furthermore, Merkel's track record as a committed democratic-minded politician, EU leader, and proponent of migrant integration has garnered near-universal support for this argument. Furthermore, in academia, Merkel's assertion has never been adequately questioned, but rather taken for granted. Meanwhile, policies governing multiculturalism and multilingualism in the EU and EEA have been stuck in a rut, particularly in what Fareed Zakaria properly refers to as illiberal democracies. The purpose of the conference was not to resurrect the political objective behind multi-kulti, but rather to critically reassess the role of multiculturalism, multilinguism, and cultural diplomacy from the viewpoint of Scandinavia and the Baltic Sea Region. We see Scandinavia and the Baltic Sea Region as interrelated and partially overlapping by a plethora of historical, cultural, and social channels, hence papers dealing with multiculturalism, multilinguism, and cultural diplomacy as reflected in these regions and wider Europe were planned. Papers on connections, liaisons, affiliations, divergences, animosity, legal or de facto statuses of cultures and languages in Scandinavia and the Baltic Sea Region were also presented during the conference. How multilingualism, multiculturalism, and cultural diplomacy prospered or muddled through transitions from liberal nations to far-right or far-left governments and back were also addressed. The volume's first issue focuses on lingualism, bilingualism, and multilingualism as a path to diversity and how individuals reflected on it. Kari Alenius looks at the telling case of the Sámi minority in northern Finland and the disputes over whether or not to grant it wide autonomy, which was ultimately determined in favor of opponents of the proposal. Johanna Domokos examines the case studies of two contemporary multilingual writers, Sabira Sthlberg from Finland and Tzveta Sofronieva from Bulgaria, to demonstrate how they aspire to address cross-culturally to readers of all languages, backgrounds, and locations, concluding that "the reader is empowered to take part in not only piecing together but creating a better 'new' world." Sabira Sthlberg is the author and coauthor of two articles that address multiculturalism in a very solid and original manner. The first follows the partly mythical and partly tourist-tracking journey of international traveller and well-known Swedish-language author Göran Schildt, who sailed on his yacht Daphne in the Black Sea and the Danube Delta in the summer of 1963 as one of the first cracks in the curtain separating the two opposing ideological blocs. The latter, co-signed with Dorijan Hajdu, focuses on the relationships between family members, as expressed particularly in Swedish and Serbian language, allowing for a highly comprehensive knowledge of diversity from inside. Finally, Adél Furu's most recent article in our journal examines educational trends in the context of Russian and Estonian second language training in Finland, observing the shift from language loss to language maintenance. We hope that all of these pieces will spark new thought on the subject and help our readers better comprehend multiculturalism and multilinguism as they were perceived and implemented in Europe, particularly in our and the previous century.


2021 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
pp. 29-46
Author(s):  
Johanna Domokos

The present study describes the poetics of two contemporary multilingual writers, one born in Finland (Sabira Ståhlberg) and one in Bulgaria (Tzveta Sofronieva). Besides being prolific writers in literary genres such as poetry, prose, drama, both also translate and edit world literature. Early in their career each of them achieved a PhD. Sofronieva and Ståhlberg carry out academic activities through their research studies. After visiting a multitude of places, they have become not only literary figures of both their birth countries’ literature and the literatures of several other countries, but real literary citizens of the ‘new’ world literature (McDougall, 2014). Their philosophical and ecological aestheticism voices the most urgent problems of humanity by incorporating the latest insights of brain studies, quantum physics, psychology, migration and cultural studies. Their oeuvre addresses any reader irrespective of language(s), background(s), and location(s). After looking into the monolingually multilingual (using hidden code-switching) as well as multigraphic and multilingual (using overt code switching) artistic production of Sofronieva and Ståhlberg, this study compares two poems, one by each of them, sharing the common metaphor of the sea horse. The aim of this comparative study is to point out how their highly topical poetries activate the multilinguality of any reader, as well as how the linguistic, alphabetic code-switching and shifts of interpretation paradigms loosen formal and conceptual borders. By their act, the reader is empowered to take part in not only piecing together but creating a better ‘new’ world.


2021 ◽  
Author(s):  
Amir Kalan

This book examines the writing practices of three adult multilingual writers through the prism of their writing in English as an additional language. It illustrates some of the social, cultural and political contexts of the writers’ literacy activities and argues for a writing pedagogy that reflects the complexity of writing as a social practice.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document