Applied Linguistics in “dialogue” with hermeneutics in discoursing “the intercultural” in educational praxis

2008 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
pp. 6.1-6.22
Author(s):  
Leo Papademetre

Ever since the Socratic-Platonic inquiry on the nature of language, linguistic and socio-cultural thinking in Eurocentric academic cultures about human communication has been discoursed from various philosophical perspectives based on diverse conceptualisations, perceptions, understandings, notions, theories, descriptions and explanations of the variable phenomena observed in intra- and intercultural interaction and communication. In the variable research areas of applied linguistics ‘scholars from a variety of disciplines have applied themselves to defining what the nature of intercultural communication might be and how it might be taught’ (Kramsch, 2002, p. 277). However, in the concerted effort to apply our understanding of “the intercultural” in our research and educationalpraxis, we ‘have no other recourse but discourse itself – the discourse of [our] discipline, laid out on the page as disciplinary truth. And that, as James Clifford (Clifford, 1988) would say, is the “predicament of culture”’ (Kramsch, 2002, p. 282). In the following essay, this “predicament” is examined in the contexts of the discourse tradition which centres on “dialogue” as a valued means of understanding self-and-otherintra-and-inter-culturally. Discussion will focus on how “dialogue” can impose “situated/positioned” ways of interpreting and understanding “the intercultural” in languages education, especially when it defers engaging with variable-linguisticalityand variable-traditionalityin its discourse tradition.

2008 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
pp. 6.1-6.22 ◽  
Author(s):  
Leo Papademetre

Ever since the Socratic-Platonic inquiry on the nature of language, linguistic and socio-cultural thinking in Eurocentric academic cultures about human communication has been discoursed from various philosophical perspectives based on diverse conceptualisations, perceptions, understandings, notions, theories, descriptions and explanations of the variable phenomena observed in intra- and intercultural interaction and communication. In the variable research areas of applied linguistics ‘scholars from a variety of disciplines have applied themselves to defining what the nature of intercultural communication might be and how it might be taught’ (Kramsch, 2002, p. 277). However, in the concerted effort to apply our understanding of “the intercultural” in our research and educational praxis, we ‘have no other recourse but discourse itself – the discourse of [our] discipline, laid out on the page as disciplinary truth. And that, as James Clifford (Clifford, 1988) would say, is the “predicament of culture”’ (Kramsch, 2002, p. 282). In the following essay, this “predicament” is examined in the contexts of the discourse tradition which centres on “dialogue” as a valued means of understanding self-and-other intra-and-inter-culturally. Discussion will focus on how “dialogue” can impose “situated/positioned” ways of interpreting and understanding “the intercultural” in languages education, especially when it defers engaging with variable-linguisticality and variable-traditionality in its discourse tradition.


2021 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 33-44
Author(s):  
I Gusti Ayu Ratna Pramesti Dasih

The process of social interaction in the community is very close to communication and culture because of the harmonious reciprocal relationship. Culture and communication influence each other. Cultural differences will have the potential to cause uncertainty and anxiety disorders, so that the possibility of cultural shock occurs. The existence of a shift in the value of diversity, an important role of intercultural communication in bridging the obstacles to understanding society can be explained by intercultural interactions so as not to cause misunderstandings. This article analyzes the role of intercultural communication in religious interactions at Pura Bukit Kampung Anyar Karangasem using qualitative research methods. The results showed that: first, the historical background of the conquest of the Karangasem Kingdom over Lombok. Second, the process of adaptation and intercultural interaction carried out by Hindus and Sasak Bayan ethnic people creates religious social beliefs. Third, intercultural communication has implications for socio-religious interactions, such as: implications for religious values, implications for socializing activities, implications for the value of solidarity, and implications for the value of tolerance.


Author(s):  
Nancy D Bell

AbstractHumor can often carry an implicit negative message and thus be potentially dangerous to use. In addition, it is culturally and linguistically complex and sophisticated. Because of these things, it poses a challenge for L2 (second language) speakers and we might expect to see attempts at humor failing and causing offense in intercultural interaction. This paper reports on a study that examined humor in interaction between native and non-native speakers of English and found that humor did not seem to be a cause of conflict because of adjustments speakers made to their speech and their situated interpretations of meaning. In general, taboo topics and potentially dangerous forms of humor were avoided and humor was carefully contextualized. Native speakers reported being careful about the vocabulary they used in creating humor and both sides appeared to approach humor in intercultural communication prepared to accommodate the other and with an attitude of leniency.


2020 ◽  
Vol 2 (6) ◽  
pp. 163-169
Author(s):  
Olga V. Balyasnikova ◽  
◽  
Natalya V. Dmitryuk ◽  
Natalya V. Ufimtseva ◽  
◽  
...  

The article is devoted to the identification, fixation, and analysis of the conflictogenic zones in the content of the associative (psychological) meaning of words in the language consciousness of speakers of the Russian, Kazakh, and Yakut languages / cultures in modern multiethnic society. Comparative studies reveal quantitative and qualitative discrepancies in the structure of the associative meaning of equivalent words in different languages. These discrepancies are potentially conflictogenic in the situations of interlanguage (intercultural) interaction and manifest themselves both on a conscious and unconscious level. The research method of the article is the free associative experiment. It was conducted in the native language of the informants (i.e., Yakut or Kazakh), and Russian. The informants were national-Russian bilinguals (Yakuts and Kazakhs), and Russians — students of various universities, aged 17 to 25, with at least 100 people being in each sample (men and women in equal numbers). The lexemes of the semantic field “family” were chosen as the stimulus words. The experimental material was analyzed using the modified method of semantic gestalt by Yu.N. Karaulov. The results obtained made it possible to identify the existing differences in the content of the language consciousness of the speakers of the Russian, Kazakh, and Yakut languages / cultures and to answer the question of how the content of the language consciousness of bilinguals is affected by their native language and culture. The results of the research can be used to optimize intercultural communication and prevent communicative and other conflicts.


Author(s):  
Svetlana Nikolaevna Zhdanova

In the course of a theoretical analysis, the concepts of “communication” and “intercultural communication” are clarified, the relevance of intercultural professional and scientific - pedagogical communications in an information society, expanding the scale of intercultural interaction of teachers, is revealed. The necessity of the development of intercultural communicative competence of the teacher as a result of the development of intercultural communications in professional - pedagogical activity is substantiated.


2020 ◽  
Vol 21 (2) ◽  
pp. 100-109
Author(s):  
A. S. Ovchinnikova ◽  
G. V. Ovchinnikova

For the first time the article presents a comparative analysis of intercultural communication on the example of the analysis of stereotypes of the French, Italian and Russian languages. Students who study Russian as a foreign language, use it for intercultural communication, in which the difference of the interlocutors’ cultures can give rise to a “conflict of cultures”. The task of the teacher is to bring students not to an ethnic conflict but to the crossroads of cultures. The article aims at defining and distinguishing such terms as intercultural interaction, aculturation and deculturation, stereotype, cliche using methods of interactive, and conceptual analysis and the method of dictionary definitions. To date, there is no single methodological basis, which could allow to combine different approaches to the problem and to clarify the definition of interaction. Social nature of all communication processes, inter-cultural communication, in particular, requires analysis of the problem in the system of linguistic and cultural research, which is the most complete and qualitatively new understanding of the processes of formation and development of intercultural interaction, as well as determining the mechanisms of formation of a multicultural personality capable of successful socialization in the global world. According to some researchers, teaching intercultural communication can create contradictions with one’s own cultural identity: there is a fear of losing orientation in the usual socio-cultural space, losing identity, and losing support of your group. The article proves that the process of intercultural communication between the French, Italians and Russians at the lessons of the Russian language helps to eliminate the origin of such conflicts. The principle of openness and controversy in the organization of the learning process serves as a natural method to prevent such situations. The latter should be perceived by students as a search process in which both the cognitive and emotional levels of consciousness should be involved.


Author(s):  
Yelena N. Orekhova ◽  
Anna G. Samokhvalova

The paper summarises the findings concerning the dynamics of intercultural communication difficulties in FL students. The author studies the concept of the communicative competence in the intercultural context, its key components and determining factors as well as describes typical communicative difficulties that hinder intercultural interaction. The study identified the frequency of the said communication difficulties in students’ communication in a foreign language at different stages of their university course.


2003 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
Author(s):  
Doreen Siegfried

This article is a contribution to the investigation of intercultural communication. On the basis of a concrete corpus of German-Swedish business communication, it looks into the question of the manifestation of cultural self- and other-ascription in natural data. The article shows which verbal means interactants use to present cultural knowledge, anticipate different cultural knowledge and orient themselves to an intercultural participation that is implicitly or explicitly apparent. This article also shows what the participants consider to be culture resp. cultural in this professional setting and how the constitution of interculturality is used functionally. At the same time, the article can be read as a plea for an endogenous investigation of intercultural communication.


Author(s):  
Бронислава Рафаиловна Могилевич

Риск и неопределённость онтологически присутствуют в жизненном цикле людей, и поэтому эти проблемы всегда актуальны, особенно в современном социуме постмодерна. Информационное постиндустриальное общество характеризуется большим объёмом разнообразной информации, легко доступной для всех членов социума. С одной стороны, доступ к информации и её количество представляют собой благо, с другой стороны, люди не могут адекватно выбрать, интерпретировать и оценить новые сведения. Возникающая в этом случае неопределённость дезориентирует людей, нарушая стабильность их социокультурных коммуникативных связей. Неопределённость амбивалентна по своей природе - она субъективна как проекция личностного восприятия социальной реальности; она объективна как актуализация слома/смены социальных смыслов и институтов. Исследование о природе неопределённости и рисков едины в том, что высокий уровень неопределённости современности обусловлен такими факторами, как глобализация, информатизация и цифровизация. «Текучая современность» как социальная реальность характеризует сегодняшнюю жизнь людей в ракурсе основных концептов жизнедеятельности: свободы, индивидуальности, времени и пространства, работы и сообществ. Концепция рисков как продуктов неопределённости варьируется - от сравнения рисков с аварией на Чернобыльской АЭС до оценки рисков как мобилизующих сил. Социокультурные риски, межкультурные в частности, приобретают особую значимость в эпоху постмодерна. Выделенные 6 универсальных категорий культуры определяют межкультурную интеракцию в ракурсе учёта культурных характеристик, детерминирующих успех межкультурного взаимодействия. Теория сокращения неопределённости предлагает пути установления успешной межкультурной коммуникации. Обозначены стратегии смягчения неопределённости (пассивные, активные и интерактивные), и факторы её успеха обусловлены уровнем межкультурной компетенции коммуникантов. Следование принципам Кооперации и Вежливости способствует снижению межкультурной неопределённости и рисков как видов коммуникативного дискомфорта. Risk and uncertainty are ontologically linked with the life cycle of people, and therefore these problems are always relevant, especially in the contemporary postmodern society. The informational postindustrial society is characterized by a large amount of diverse information that is easily accessible to all members of society. On the one hand, access to information and its amount is a real value, on the other hand, people cannot adequately select, interpret and evaluate new information. The uncertainty arising in this case disorients people, disrupting the stability of their socio-cultural communicative ties. Uncertainty is ambivalent in nature - it is subjective as a projection of personal perception of social reality; it is objective as an actualization of the breakdown/change of social meanings and institutions. The study on the nature of uncertainty and risks is unanimous in the fact that the high level of uncertainty of our time is due to such factors as globalization, informatization and digitalization. “Fluid modernity” as a social reality characterizes everyday life of people from the perspective of the main concepts of life: freedom, individuality, time and space, work and communities. The concept of risks as products of uncertainty ranges from comparing risks with the Chernobyl accident to assessing risks as mobilizing forces. Socio-cultural risks, intercultural in particular, acquire special significance in the postmodern era. The identified 6 universal categories of culture define intercultural interaction from the perspective of taking into account cultural characteristics that determine the success of intercultural interaction. Uncertainty reduction theory offers ways to establish successful intercultural communication. The identified strategies for reducing uncertainty (passive, active and interactive) and the factors of its success are determined by the level of intercultural competence of the communicants. In addition, adherence to the principles of Cooperation and Politeness helps to reduce intercultural uncertainty and risks as types of communicative discomfort.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document