scholarly journals Henri Roorda : le charme d’un suicide

Author(s):  
Yla Von Dach

Les différentes possibilités qui s’offrent à la traduction en allemand du titre Mon suicide ouvrent non seulement sur une exploration de ce qui caractérise l’approche de Henri Roorda dans sa critique de la société, mais également sur une réflexion quant aux façons de nommer ou de ne pas nommer les choses et aux implications de la tendance actuelle à éviter “d’appeler les choses par leur nom”, de peur de heurter les sensibilités. Keywords : Henri Roorda, traduction, suicide, allemand, nuances de sens, franc-parler, langage voilé.

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document