scholarly journals Роль перевода в становлении поэтики раннего украинского модернизма начала ХХ в.

Author(s):  
Галина Лесная

В статье рассмотрен своеобразный переводческий «взрыв», которым отмечены первые десятилетия ХХ в.: необходимость перевода как акта художественного творчества осознавали все поколения украинских писателей. В первую очередь это касается литературных групп «Молодая Муза» и «Украинская хата», стремившихся освоить эстетику модернизма. Их эстетические установки былиориентированы на западноевропейскую философию, поэзию французских символистов, а также на восприятие художественных тенденций, идущих из Польши и России. Будучи инструментом, с помощью которого молодое поколение украинских писателей осваивало новое содержание зарубежных литератур, перевод как вид художественного творчества способствовал обновлению поэтики украинской литературы начала ХХ в. и вёл к новаторским открытиям в ней самой.

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document