Вопросы журналистики, педагогики, языкознания
Latest Publications


TOTAL DOCUMENTS

107
(FIVE YEARS 57)

H-INDEX

0
(FIVE YEARS 0)

Published By Belgorod National Research University

2712-7451

Author(s):  
Ирина Ивановна Карпенко ◽  
Ольга Сергеевна Сидорова

Сложный и многогранный процесс конвергенции трансформировал современную журналистику. В практике массмедиа появились кроссмедийные редакции. В соответствии с этим изменились правила создания медиаконтента, способы и принципы распространения материалов СМИ на различных информационных площадках, требования к специалистам, работающим в медиасфере. Наиболее проблемным аспектом в свете анализа кроссмедийной редакционной деятельности является изучение и обобщение опыта региональных средств массовой информации. Цель данного исследования состоит в описании и обобщении практического опыта наиболее успешной редакции Белгородского региона – АНО «Издательский дом «Мир Белогорья». Изучение удачных региональных кроссмедийных практик даст возможность для дальнейшего прикладного применения аккумулированного опыта в работе других региональных медиа. В первой части статьи, посвященной кроссмедийной практике внутриредакционного взаимодействия, представлен анализ специфики создания подобной организации и управления ею, в частности рассмотрены функции генерального директора издательского дома, система оплаты труда кроссмедийной организации, особенности менеджмента в реализации контентной стратегии. Сделан вывод об эффективности кроссмедийного взаимодействия внутри медийной организации.



Author(s):  
Наталия Викторовна Провоторова

Одной из проблем системы государственного управления является не соответствующий современным требованиям профессиональный уровень государственных гражданских служащих. Несмотря на многочисленность публикаций по теме подготовки госслужащих, качественные показатели готовности к инновационной деятельности остаются недостаточно изучены. Целью данного исследования является выявление особенностей современной практики формирования готовности к инновационной деятельности будущих специалистов сферы государственного управления и определение критериального аппарата для создания модели формирования готовности будущих специалистов сферы государственного управления. В результате исследования выделены критерии, показатели и уровни готовности к инновационной деятельности будущих специалистов сферы государственного управления. Сделаны выводы о несовершенстве современной практики подготовки госслужащих и перечислены его причины, в том числе отмечено несоответствие норм и стандартов регламентирующих документов. Полученные результаты свидетельствуют о необходимости создания модели готовности будущих специалистов сферы государственного управления, которая значительно повысит эффективность их профессиональной подготовки.



Author(s):  
Алексей Александрович Стрельцов

Рассмотрено понятие «внутриязыковой перевод», которое пока ещё не получило должного обоснования и признания в отечественной лингвистике, поскольку сам термин появился в русскоязычной научной литературе около двух десятков лет назад. В последнее десятилетие число публикаций по указанной проблеме растёт, что свидетельствует о её актуальности. Показано, что внутриязыковой, или интралингвистический, перевод подразделяется на два вида – диахронический, предполагающий перевод текстов, созданных сотни лет назад на предшествующих этапах развития какого-либо языка, на современный язык, и синхронический. Последний, в свою очередь, бывает межвариантным, учитывающим диалектные различия внутри одного языка, и нормализующим, ориентированным на социолекты. Показано, что внутриязыковой перевод следует отличать от другого вида языкового посредничества, адаптации, поскольку переводчик подвергает текст переработке на разных уровнях, не ограничиваясь заменой отдельных устаревших лексем.



Author(s):  
Игорь Вячеславович Стефанчиков

Представлены результаты исследования восприятия личных местоимений 2-го лица единственного числа vos и tú жителями г. Монтевидео (Уругвай). Проанализированы мнения информантов, высказанные ими в интервью из корпуса Proyecto para el estudio sociolingüístico del español de España y de América (PRESEEA). Подтверждено наличие в испанском языке Монтевидео двух параллельно функционирующих местоименных систем, а также сделано предположение о существовании третьей. Результаты могут быть использованы при дальнейшем изучении уругвайского национального варианта испанского языка (в частности, в исследованиях спонтанной речи).



Author(s):  
Доу Кэюнь

В процессе правовой модернизации Китая юридический перевод играл большую роль для осуществления трансплантации зарубежных законов. Процесс формирования терминологии китайского отечественного законодательства также был связан с появлением тех или иных заимствованных юридических терминов. В статье рассмотрены исторические и правовые аспекты заимствования китайским языком юридических терминов из русского языка и роль перевода юридических терминов в процессе современного правового внедрения в Китае. Такжерассматриваются несколько русских юридических словарей, опубликованных в Китае, анализируется их значение и роль в связи заимствованием терминов в процессе правовой модернизации страны.



Author(s):  
Алиса Константиновна Польщикова ◽  
Ольга Николаевна Польщикова ◽  
Антон Витальевич Деев ◽  
Алиса Сергеевна Пойменова

Стремительное развитие лингвокультурологического подхода к изучению языков актуализирует исследования в области художественного дискурса. Функционально-семантическая и прагматическая роль цветовых номинаций в организации художественного поэтического дискурса с учетом его лингвистических и внеязыковых компонентов не становилась объектом специального анализа, а дискурсообразующая функция цветообозначений остается недостаточно изученной. Целью исследования впервые выступает установление роли цветовых номинаций ворганизации поэтического дискурса на материале поэзии Э. Паунда. Были выявлены основные тенденции насыщения текстов цветообозначениями, рассмотрена цветовая гамма описаний женщин и ее связь с заимствованными из других культур символами, измененными в процессе их интерпретации в контексте американской литературы модернизма ХХ века, установлены функции цветовых номинаций в структурной и семантической организации художественного дискурса, а также их значимость как источника сведений о культурном опыте различных народов, перенятого носителем американской культуры. Представленные выводы могут послужить теоретической базой дальнейших исследований поэтического дискурса и цветовых номинаций в литературе.



Author(s):  
Сергей Владимирович Мухин

Рассматрены лексикографическое представление ряда лексических соматизмов из расширенного списка Сводеша на предмет установления их сочетаемости. Выявленные словосочетания проанализированы с целью определения признаков фразеологизации. Словосочетания с  соматическими компонентами, идентифицированные как фразеологизмы, распредеены в две основные группы в зависимости от идиоматического либо фразеоматического значения. Предлагается количественно выраженное представление фразообразовательного потенциала конкретных соматизмов.



Author(s):  
Жером Багана ◽  
Яна Андреевна Глебова ◽  
Наталья Анатольевна Шейфель

Современная языковая ситуация в Кот д'Ивуаре в последние полвека представляется достаточно динамичной не только благодаря взаимодействию французского языка и местных ивуарийских языков, но и в связи с появлением уникального языкового кода, получившегоназвание «нуши». В связи с этим представляется важным изучить социолингвистическую ситуацию в стране, а также предпосылки к возникновению и стремительному развитию нуши. Авторы раскрывают этапы его эволюции и изменения его функций: нуши перестал быть тайным языком небольшой части городского населения Кот д'Ивуара, превратившись в язык самоидентификации ивуарийцев. Важным представляется определение актуального статуса нуши. Однако этот вопрос является дискуссионным в связи с неустоявшимся терминологическим аппаратом контактной лингвистики как относительно молодой науки и динамичным характером изменений самого языкового кода. Авторы подробно рассматривают такие термины, как «арго», «смешанный язык» и «пиджин» и приходят к выводу, что сегодня есть основания считать нуши пиджином. В статье освещено положительное отношение ивуарийцев к данному языковому коду, однако упоминаются и некоторые опасения, связанные с беспокойством образованной части населения о судьбе французского языка.



Author(s):  
Игорь Анатольевич Нагорный

Проанализирован комплекс вопросов, отражающих параметры специфики коммуникативного функционирования русских частиц как субъективных модализаторов сообщаемого. Исследованы степени влияния частиц на смысловое поле высказывания, описаны коммуникативно обусловленные функции, выполняемые частицами при смысловом усложнении высказывания, его модализации. Выявлены и систематизированы функционально-коммуникативные свойства частиц при выражении субъективной точки зрения говорящего на сообщаемое. Охарактеризованы коммуникативно-диалогические аспекты репрезентации ограничительными, усилительными, указательными, определительными, эмоциональными и модальными частицами русского языка модусных смыслов, прагматически обусловленных субъективно-авторским взглядом на действительность. Доказано, что русские смысловые частицы обладают коммуникативным статусом прагматико-речевых знаков, главные функции которых проявляются в модусно-квалификативной речевой зоне процесса коммуникации при актуализации особого модализованного типа семантических отношений говорящим.



Author(s):  
Людмила Александровна Бушуева

Поступок представляет собой значимый элемент русской культуры, представление о нем рассматривается в данной работе как отражающее фрагмент языковой картины мира. Для анализа особенностей эвфемистической репрезентации типовой ситуации «измена» применяется несколько методов, в том числе методы направленного эксперимента и фреймового моделирования. В ходе исследования выявлены ключевые приемы, лежащие в основе эвфемизации измены: перенесение с вида на вид, мейозис, обобщение, замена прямой номинации иноязычной лексемой, метафора, прономинализация, использование диминутива. Контекстуальный анализ помогает определить границы поля эвфемизмов, обозначающих ситуацию измены, и отделить их от лексем, находящихся на стадии деэвфемизации. Совмещение методов лексикографического анализа, этимологического анализа, контекстуального анализа, фреймового моделирования, анализа приемов, лежащих в основе эвфемизации, способствует получению полной информации об изучаемом объекте, в частности о ситуации поступка «измена», и тем самым расширяет перспективы исследования в целом.



Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document