scholarly journals Aplicação da nota de transferência e do Paediatric Early Warning Score no serviço de emergência pediátrica do Hospital de Clínicas de Porto Alegre

2021 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
pp. e39407
Author(s):  
Sofia Panato Ribeiro ◽  
Letícia Becker Vieira ◽  
Juliana Karine Rodrigues Strada ◽  
Cássio Amaro Moreira Freitas ◽  
Valmir Machado de Almeida ◽  
...  

Objetivo: avaliar a adesão dos enfermeiros ao preenchimento da Nota de Transferência com emissão do Paediatric Early Warning Score (PEWS) em pacientes pediátricos do Serviço de Emergência.Método: estudo quantitativo, transversal e retrospectivo. O estudo foi realizado a partir da análise de 1.219 prontuários de pacientes de uma unidade de emergência pediátrica, no ano de 2018.Resultados: na avaliação da nota de transferência e PEWS, houve adesão de, respectivamente, 86,8% e 75,2% ao longo do ano. Os motivos de hospitalização variam conforme época do ano. Os pacientes atendidos no Serviço de Emergência foram, majoritariamente, estabilizados no serviço e, somente os pacientes com PEWS alterado, foram encaminhados à unidade de terapia intensiva pediátrica.Conclusões: são necessárias ações de educação com os profissionais, com a finalidade de melhoria dos indicadores relacionados à aplicação do PEWS e da nota de transferência para a garantia de uma assistência segura no que tange à continuidade do cuidado.

2016 ◽  
Vol 69 (5) ◽  
pp. 888-896 ◽  
Author(s):  
Juliana de Oliveira Freitas Miranda ◽  
Climene Laura de Camargo ◽  
Carlito Lopes Nascimento Sobrinho ◽  
Daniel Sales Portela ◽  
Alan Monaghan ◽  
...  

RESUMO O Brighton Paediatric Early Warning Score (BPEWS) é um instrumento construído para identificar sinais de alerta para deterioração clínica em crianças hospitalizadas. Objetivo: traduzir e adaptar o BPEWS para o português a fim de verificar sua aplicabilidade no contexto brasileiro estudado. Método: estudo metodológico guiado por recomendações internacional e nacionalmente aceitas para tradução e adaptação de instrumentos de medida em saúde. Descreve-se as etapas de equivalências conceitual, de itens, semântica, operacional e pré-testagem para obtenção da versão em português do BPEWS para uso no Brasil. Resultados: o BPEWS na sua versão traduzida e adaptada para o português brasileiro (BPEWS-Br) identificou no estudo-piloto que 26,6% das crianças estavam apresentando sinais de alerta para deterioração clínica. Conclusão: o BPEWS-Br parece ser aplicável ao contexto estudado, e seu uso poderá ajudar o enfermeiro no reconhecimento e documentação de sinais de alerta para deterioração clínica em crianças brasileiras hospitalizadas.


2021 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. e58410313759
Author(s):  
Maria Eduarda da Silva Araújo ◽  
Luzia Cibele de Souza Maximiano ◽  
Carmem Josaura de Lima Oliveira ◽  
Johny Carlos de Queiroz ◽  
Andressa Maria Flausino Chaves Pereira ◽  
...  

Objetivo: avaliar a gravidade clínica do paciente admitido em UTI aplicando o Modified Early Warning Score. Método: estudo transversal, analítico, quantitativo; foi realizado na UTI de um hospital de referência regional. Os dados foram coletados nos prontuários dos pacientes usando um instrumento focando: motivo da admissão na UTI; doença de base, comorbidades; complicações clínicas e intervenções realizadas na UTI. A amostra foi composta por 265 prontuários considerando um nível de significância de 5% e um erro amostral relativo de 8%. Resultados: prevaleceram as faixas etárias de 41-50 (13%) e 71-80 anos (18%); quanto ao motivo de admissão identificou-se: agravos traumáticos (30%), pneumonia (12%), Acidente Vascular Encefálico (11%) e o Acidente Vascular Encefálico Hemorrágico (10%). A avaliação da gravidade através do MEWS identificou: valores entre 1 e 12 com média de 5,2; maior taxa de mortalidade associada ao MEWS classificado entre 4 a 6. Entre pacientes que usaram VMI, para 40,3% o MEWS ficou entre 4-6. A maior permanência na UTI foi registrada em pacientes com MEWS de 1-4. Conclusão: pontuações mais elevadas no MEWS estão associadas a uma maior gravidade clínica, bem como maior necessidade assistencial, permitindo assim o estabelecimento de prioridades na assistência.


2018 ◽  
Vol 12 (11) ◽  
pp. 3154
Author(s):  
Ana Paula Amestoy De Oliveira ◽  
Janete De Souza Urbanetto ◽  
Rita Catalina Aquino Caregnato

RESUMOObjetivo: realizar a tradução e a adaptação transcultural da National Early Warning Score 2 (NEWS2) e validar o uso, no Brasil, para a deterioração clínica de pacientes. Método: trata-se de estudo metodológico. Fundamentar-se-á o processo no modelo de Beaton e colaboradores seguindo-se seis etapas: tradução inicial, síntese das traduções, tradução reversa, comitê de especialistas, teste de versão final e auditoria do processo. Realizar-se-á o teste de versão final em um hospital universitário do Sul do Brasil, com amostra de 40 enfermeiros, que aplicarão a escala a três estudos de caso propostos pelas pesquisadoras. Transcrever-se-ão e analisar-se-ão as respostas por meio do coeficiente de Kappa avaliando-se a concordância dos observadores. Realizar-se-á, para a validação, um estudo de coorte avaliando-se os registros de Enfermagem dos pacientes admitidos na emergência, em maio de 2018, e os desfechos óbito ou transferência não programada para a terapia intensiva em 24h, 48h e 72h. Respeitar-se-ão, pelo estudo, os aspectos éticos obtendo-se, como produto educativo, a escala NEWS2 traduzida e adaptada ao português brasileiro. Resultados esperados: pretende-se traduzir, adaptar e validar a NEWS produzindo-se um produto de valia para a assistência aos pacientes. Descritores: Pacientes; Evolução Clínica; Avaliação; Tradução; Estudos de Validação; Segurança.ABSTRACTObjective: to perform translation and cross-cultural adaptation of the National Early Warning Score 2 (NEWS2) and to validate the use in Brazil of clinical deterioration of patients. Method: this is a methodological study. The process will be based on the model of Beaton and collaborators following six steps: initial translation, synthesis of translations, reverse translation, committee of experts, final version test and process audit. The final version will be tested in a university hospital in the South of Brazil, with a sample of 40 nurses, who will apply the scale to three case studies proposed by the researchers. Transcripts will be transcribed and analyzed using the Kappa coefficient and the agreement of the observers will be evaluated. A cohort study will be performed for the validation of the Nursing records of patients admitted to the emergency room in May 2018, and the outcomes of death or unscheduled transfer to intensive care in 24 hours, 48 hours and 72 hours. The ethical aspects will be respected by the study, obtaining as an educational product the NEWS2 scale translated and adapted to Brazilian Portuguese. Expected results: we intend to translate, adapt and validate NEWS producing a valuable product for patient care. Descriptors: Patients; Clinical Evolution; Evaluation; Translating; Validation Studies; Safety.RESUMEN Objetivo: realizar la traducción y la adaptación transcultural de la National Early Warning Score 2 (NEWS2) y validar el uso, en Brasil, para el deterioro clínico de pacientes. Método: se trata de un estudio metodológico. Se fundamenta el proceso en el modelo de Beaton y colaboradores siguiendo seis etapas: traducción inicial, síntesis de las traducciones, traducción inversa, comité de expertos, prueba de versión final y auditoría del proceso. Se realizará la prueba de versión final en un hospital universitario del sur de Brasil, con muestra de 40 enfermeros, que aplicarán la escala a tres estudios de caso propuestos por las investigadoras. Se transcriben y se analizarán las respuestas a través del coeficiente de Kappa evaluando la concordancia de los observadores. Se realizará, para la validación, un estudio de cohorte evaluando los registros de Enfermería de los pacientes admitidos en la emergencia, en mayo de 2018, y los resultados óbito o transferencia no programada para la terapia intensiva en 24h, 48h y 72h. El respeto será, por el estudio, los aspectos éticos de obtener, como un producto educativo, la escala News2 traducido y adaptado al portugués de Brasil. Resultados esperados: se pretende traducir, adaptar y validar la NEWS produciéndose un producto de valor para la asistencia a los pacientes. Descriptores: Pacientes; Evolución Clínica; Evaluación; Traducción; Estudios de Validación; Seguridad.


2019 ◽  
Vol 26 (1) ◽  
pp. 34-40 ◽  
Author(s):  
Claus S. Jensen ◽  
Hanne Aagaard ◽  
Hanne V. Olesen ◽  
Hans Kirkegaard

2016 ◽  
Vol 28 (4) ◽  
pp. 63-63
Author(s):  
Claus Sixtus Jensen ◽  
Hanne Aagaard ◽  
Hanne Vebert Olesen ◽  
Hans Kirkegaard

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document