scholarly journals Agreement between the Peshitta and Old Greek and the textual criticism of Ezekiel in the Hebrew Bible

2018 ◽  
Vol Supp (26) ◽  
pp. 170-186
Author(s):  
H.F. van Rooy
1964 ◽  
Vol 57 (4) ◽  
pp. 281-299 ◽  
Author(s):  
Frank Moore Cross

The publication in January, 1953, of fragments of an unknown recension of the Greek Bible gave the first unambiguous warnings of a revolution to come in the textual criticism of the Hebrew Bible. Earlier the publication of the great Isaiah scroll of Qumrân, Cave I (IQ Isaa), and later of the second fragmentary roll of Isaiah (IQ Isab), created noise and excitement, but none of the major text-critical schools was forced to shift significant ground. Champions of the Hebraica veritas who had increasingly dominated the field, especially in Europe, noted the close affinities of the scrolls with the traditional text. The failure of IQ Isa to produce a significant number of superior readings despite its antiquity embarrassed lingering survivors of the great critical tradition of the nineteenth century, and delighted biblical exegetes and historians who wished to ply their trade without entering the miasmal precincts of text-critical labors. Despite some attention paid to its occasional affinities with the Old Greek, most scholars, whether prompted by traditionalist prejudgment or sheer inertia, were pleased to label the text vulgar or even sectarian, avoiding thereby a serious reexamination of their text-critical theories.


Textus ◽  
2018 ◽  
Vol 27 (1) ◽  
pp. 229-257
Author(s):  
John Screnock

AbstractEmanuel Tov’s published methodology for using the Old Greek in textual criticism of the Hebrew Bible has been the gold standard for all such methods. I present a new approach by building on Tov’s methodology. Although Tov accounts for the reality of Hebrew variants within the mind of the translator, he explores the idea only with regards to scribal errors, leaving most changes stemming from “contextual exegesis” to be categorized as inner-translational and inadmissible in the text critical endeavor. I argue for an extension of Tov’s method by considering other ways in which a scribe working in Hebrew could have made the changes commonly attributed to the translator. In contrast to Tov’s method, I suggest we center our use of the Old Greek in textual criticism around one main criterion: if Hebrew can be reconstructed on the basis of clear translation patterns, the evidence should be used in textual criticism.


2018 ◽  
Vol 27 (2) ◽  
pp. 245-258
Author(s):  
Reed Carlson

This essay argues that Hannah’s story in 1 Samuel 1–2 is an example of a ‘spirit phenomenon’ in the Hebrew Bible. The story displays an uncanny sensitivity to Hannah’s psychological state, which is consistent with how spirit language is used as self-language in biblical literature. Hannah describes herself as a ‘woman of hard spirit’ (1 Sam. 1.15) and engages in a kind of trance, which is disruptive enough to draw the attention of Eli. Through inner-biblical allusion and intentional alterations in the Old Greek and Dead Sea Scroll versions of 1 Samuel, Hannah comes to be associated with other prophetic women in biblical literature. Several Second Temple Jewish interpreters read Hannah as a prophetess and as a practitioner of spirit ecstasy, culminating in Philo’s association of Hannah with Bacchic possession and in Hannah’s experience at Shiloh serving as a model for Pentecost in the book of Acts.


Textus ◽  
2020 ◽  
pp. 1-21
Author(s):  
Alison Salvesen

Abstract The late second century CE translator/reviser Symmachus took a very different approach to the versions of his predecessor Aquila. His renderings do not appear to have survived in Jewish circles but were much admired by early Christian scholars, thanks to their preservation in Origen’s Hexapla. However, for textual critics of the Hebrew Bible Symmachus’ free approach has limited his value since his readings cannot be easily retroverted, unlike those of Aquila or Theodotion. In the case of the book of Job, although Symmachus’ “transformations” (to use a term from Descriptive Translation Studies) differ in nature from the freedoms observed in OG Job, while rejecting the narrow isomorphism of Aquila and Theodotion he nevertheless adheres quite closely to his Hebrew Vorlage. This offers the possibility of identifying elements significant for textual criticism in his rendering, including variant reading traditions or a different consonantal text.


1991 ◽  
Vol 41 (4) ◽  
pp. 495
Author(s):  
J. A. Emerton ◽  
P. K. McCarter

1995 ◽  
Vol 75 (1) ◽  
pp. 111-111
Author(s):  
Ralph W. Klein

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document