The New Testament

Author(s):  
William Horbury

This chapter provides a review of New Testament work since 1902, looking mostly at the movements in British scholarship, but considering their continental European and North American background. It examines the manifold setting of New Testament study during the century, which is followed by comments that arose successively from three periods: 1902–32, 1932–77, and 1977–2002. The interaction of the two principal sides of New Testament study – the theological and the philological – are also discussed.

2020 ◽  
Vol 28 (2) ◽  
pp. 189-190
Author(s):  
Christoph Stenschke

SummaryIn this attractive and lavishly illustrated introduction to the New Testament, Ben Witherington, a senior evangelical scholar from the United States, provides an excellent survey of the New Testament and the scholarly debates it has engendered. This handbook is a masterpiece of clarity and addresses not only most of the traditional issues and questions of New Testament introduction, but also many of the currently disputed issues which are at the forefront primarily of North American New Testament scholarship and are also crucial to readers elsewhere. Warmly recommended for students and their instructors.RÉSUMÉOn a là une introduction au Nouveau Testament attrayante et bien illustrée. Ben Witherington, spécialiste évangélique américain, fait ici une excellente présentation du Nouveau Testament et des débats académiques qu’il a suscités. Ce manuel brille par sa clarté. Il traite non seulement des sujets traditionnellement abordés dans les ouvrages d’introduction au Nouveau Testament, mais aussi de nombreuses questions débattues sur le devant de la scène académique nord-américaine et qui sont aussi importantes pour les lecteurs d’autres parties du monde. Cet ouvrage est chaudement recommandé aux étudiants et à leurs enseignants.ZusammenfassungIn dieser ansprechenden und großzügig illustrierten Einleitung in das Neue Testament gibt Ben Witherington, ein etablierter evangelikaler Theologe aus den Vereinigten Staaten, einen ausgezeichneten Überblick über das Neue Testament und die damit verbundene wissenschaftliche Diskussion. Dieses Handbuch ist ein Meisterwerk an Klarheit und behandelt die meisten herkömmlichen Anliegen und Fragen der Einleitung in das Neue Testament; darüber hinaus wendet es sich auch vielen der gegenwärtig diskutierten Themen zu, die vor allem für nordamerikanische Neutestamentler im Vordergrund stehen, aber auch für Leser anderswo von entscheidender Bedeutung sind. Das Buch ist Studenten und ihren Dozenten wärmstens zu empfehlen.


Moreana ◽  
1998 ◽  
Vol 35 (Number 133) (1) ◽  
pp. 37-48
Author(s):  
Germain Marc’hadour

Erasmus, after the dry philological task of editing the Greek text of the New Testament with annotations and a new translation, turned to his paraphrases with a sense of great freedom, bath literary and pastoral. Thomas More’s debt to his friend’s Biblical labors has been demonstrated but never systematically assessed. The faithful translation and annotation provided by Toronto provides an opportunity for examining a number of passages from St. Paul and St. James in the light of bath Erasmus’ exegesis and More’s apologetics.


Moreana ◽  
2008 ◽  
Vol 45 (Number 175) (3) ◽  
pp. 120-146
Author(s):  
Anne M. O’Donnell

This article examines translations for the Greek word “agapē” and its synonyms in versions of the New Testament: Thomas More used Latin versions of NT (Vulgate, Erasmus) and made his own English translations. In Dialogue Concerning Heresies (1529) and Confutation of Tyndale (1532-1533), More criticizes Tyndale’s New Testament (1526) for translating “agapē” as “love” not “charity.” Opposing Luther’s “sola fide,” More argues for faith infused with charity. More quotes Paul’s Hymn of Charity (1 Cor 13) in his polemical works or meditates on the Passion of Christ in his prison writings. This study also notes some translations of “agapē” by the Vulgate, Erasmus, and Tyndale.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document