A set of benchmarks for Handwritten Text Recognition on historical documents

2019 ◽  
Vol 94 ◽  
pp. 122-134 ◽  
Author(s):  
Joan Andreu Sánchez ◽  
Verónica Romero ◽  
Alejandro H. Toselli ◽  
Mauricio Villegas ◽  
Enrique Vidal
2020 ◽  
Vol 6 (5) ◽  
pp. 32 ◽  
Author(s):  
Yekta Said Can ◽  
M. Erdem Kabadayı

Historical document analysis systems gain importance with the increasing efforts in the digitalization of archives. Page segmentation and layout analysis are crucial steps for such systems. Errors in these steps will affect the outcome of handwritten text recognition and Optical Character Recognition (OCR) methods, which increase the importance of the page segmentation and layout analysis. Degradation of documents, digitization errors, and varying layout styles are the issues that complicate the segmentation of historical documents. The properties of Arabic scripts such as connected letters, ligatures, diacritics, and different writing styles make it even more challenging to process Arabic script historical documents. In this study, we developed an automatic system for counting registered individuals and assigning them to populated places by using a CNN-based architecture. To evaluate the performance of our system, we created a labeled dataset of registers obtained from the first wave of population registers of the Ottoman Empire held between the 1840s and 1860s. We achieved promising results for classifying different types of objects and counting the individuals and assigning them to populated places.


Babel ◽  
2020 ◽  
Vol 66 (2) ◽  
pp. 294-310
Author(s):  
Miodrag M. Vukčević

Abstract The translation of handwritten historical documents faces many challenges due to variation in the writing style, local language, and an inevitable language change. Even the transliteration from Cyrillic to Latin characters is standardized by the bijective transliteration standard ISO 9. This presentation introduces a number of tools offered by Transkribus for the automated processing of documents, such as Handwritten Text Recognition (HTR) and Document Understanding, which are needed for the translation of historical documents. Next to the problem of decoding handwritten documents, written for example in Kurrentschrift using ancient terminology, changed meanings and different spelling have additionally to be considered during the translation of texts from earlier centuries. Resolution strategies on a case study show different methods for ensuring quality translations.


Author(s):  
Sri. Yugandhar Manchala ◽  
Jayaram Kinthali ◽  
Kowshik Kotha ◽  
Kanithi Santosh Kumar, Jagilinki Jayalaxmi ◽  

2021 ◽  
Author(s):  
Ayan Kumar Bhunia ◽  
Shuvozit Ghose ◽  
Amandeep Kumar ◽  
Pinaki Nath Chowdhury ◽  
Aneeshan Sain ◽  
...  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document