Bonaventure, Sermo Modernus–Style Preaching, and Biblical Commentary

Keyword(s):  
2017 ◽  
Vol 24 (2) ◽  
pp. 187-204
Author(s):  
Charles Cathcart

Sejanus His Fall has always been a succès d'estime rather than a popular triumph. Neverthless, there was an odd and pervasive valency for the speech that opens the play's fifth act, a speech that starts, “Swell, swell, my joys,” and which includes the boast, “I feel my advancèd head/Knock out a star in heav'n.” The soliloquy has an afterlife in printed miscellanies; it was blended with lines from Volpone's first speech; the phrase “knock out a star in heav'n” was turned to by preachers warning of the sin of pride; John Trapp's use of the speech for his biblical commentary was plundered by John Price, Citizen, for the polemic of 1654, Tyrants and Protectors Set Forth in their Colours; and in the year between the Jonson Folio of 1616 and the playwright's journey to Scotland, William Drummond of Hawthornden borrowed directly from the speech for his verse tribute to King James. For all Jonson's punctilious itemising of his tragedy's classical sources, his lines were themselves shaped by a contemporary model: John Marston's Antonio and Mellida. What are we undertaking when we examine an intertextual journey such as this? Is it a case study in Jonson's influence? Is it a meditation upon the fortunes of a single textual item? Alternatively, is it a study of appropriation? The resting place for this essay is the speech's appearance in the third and final edition of Leonard Becket's publication, A Help to Memory and Discourse (1630), an appearance seemingly unique within the Becket canon and one that suggests that Jonson's verse gained an afterlife as a poem.


AJS Review ◽  
1984 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 55-78 ◽  
Author(s):  
Martha Himmelfarb

R. Moses the Preacher in eleventh-century Narbonne was the compiler of an early example of the genre of biblical commentary to which the later Yalqut Shim'oni belongs, the anthology drawn from a wide range of rabbinic sources. Bereshit Rabbati (henceforth, BR), Midrash Aggadah, and Bemidbar Rabbah to Bemidbar and Naso are the surviving remnants of this work.


1995 ◽  
Vol 64 (2) ◽  
pp. 185-201 ◽  
Author(s):  
Philip Krey

“Use Auriol's Compendium as a mould, pour in Lyre, flavor with Augustine, and sprinkle with Grosseteste.” This was John Wyclif's (1330–1384) recipe for biblical commentary. It may be the nature of biblical commentary that commentators do not follow recipes closely, but the history of how the admirers of Nicholas of Lyra's Apocalypse Commentary (1329) received and reworked it indicates that Nicholas's work served frequently as the “mould” into which other interpretations were “poured,” while his own Augustinian seasonings were largely ignored. Although later commentators often adopted Nicholas's method, they more frequently poured in the ingredients of his younger Franciscan colleague, Peter Auriol (whose Apocalypse Commentary of 1319 Nicholas sharply critiqued), serving up a dish that Nicholas would not have enjoyed eating.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document