The Complete Poems of William Barnes, Vol. 1: Poems in the Broad Form of the Dorset Dialect

Author(s):  
William Barnes
Keyword(s):  
1985 ◽  
Vol 59 (2) ◽  
pp. 280
Author(s):  
Sven H. Rossel ◽  
Edith Södergran ◽  
David McDuff
Keyword(s):  

2013 ◽  
Vol 29 (2-3) ◽  
pp. 23-31 ◽  
Author(s):  
Patricia Godbout
Keyword(s):  

Cet article se penche, dans une perspective sémiotique, sur la traduction anglaise, par John Glassco, d’un poème d’Hector de Saint-Denys Garneau, “Saules” (Regards et jeux dans l’espace, 1937). À partir d’une analyse très fine de ce poème proposée par Jacques Blais, la traduction de Glassco, publiée en 1975 dans les Complete Poems of Saint Denys Garneau, est examinée afin de déterminer quelle “expérience de traduction” est vécue par le traducteur.


1969 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 85-86
Author(s):  
Michelangelo Buonarroti (book author) ◽  
Joseph Tusiani (book translator, annotator, and introducer) ◽  
Carol Lindholm (review author)
Keyword(s):  

1984 ◽  
Vol 57 (3) ◽  
pp. 485
Author(s):  
Robert C. Holub ◽  
Hal Draper

2015 ◽  
Vol 89 (1) ◽  
pp. 158-159
Author(s):  
Greg Kuzma
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document