scholarly journals «Dándole a la pluma»: la recepción de Winesburg, Ohio (Sherwood Anderson, 1919) en España a través de sus traducciones

Author(s):  
José Luis Aja Sánchez
Keyword(s):  

La recepción de un autor literario a través de sus traducciones está marcada por la sociología del fenómeno traslativo. La preponderancia de un determinado canon estético y la evolución de los hábitos lectores son fiel reflejo de los paradigmas culturales vigentes en la cultura meta a lo largo del tiempo, aspecto que condiciona la naturaleza de las traducciones publicadas y, asimismo, la necesidad de nuevas traducciones. Influyen en dicho proceso otros aspectos intrínsecos a la realidad traslativa, como las necesidades del mercado. El objetivo de este artículo es analizar la recepción de Winesburg Ohio (1919), de Sherwood Anderson, en España desde las perspectivas teóricas arriba indicadas. El estudio presta especial atención a la historia editorial de sus traducciones, así como a las particularidades lingüísticas de la primera traducción publicada (1932) frente a la última versión del libro (2016).

1980 ◽  
Vol 27 (3) ◽  
pp. 237-238
Author(s):  
E. W. F. TOMLIN

Text Matters ◽  
2016 ◽  
pp. 96-113
Author(s):  
Neil Forsyth

The opening story in Winesburg, Ohio (1919) by Sherwood Anderson is called simply “Hands.” It is about a teacher’s remarkable hands that sometimes seem to move independently of his will. This essay explores some of the relevant contexts and potential links, beginning with other representations of teachers’ hands, such as Caravaggio’s St. Matthew and the Angel, early efforts to establish a sign-language for the deaf, and including the Montessori method of teaching children to read and write by tracing the shape of letters with their hands on rough emery paper. The essay then explores filmic hands that betray or work independently of conscious intentions, from Dr Strangelove, Mad Love, to The Beast With Five Fingers. Discussion of the medical literature about the “double” of our hands in the brain, including “phantom hands,” leads on to a series of images that register Rodin’s lifelong fascination with sculpting separate hands.


1924 ◽  
Vol 13 (8) ◽  
pp. 531
Author(s):  
Robert Morss Lovett
Keyword(s):  

Author(s):  
Joanna Levin

This chapter chronicles New Orleans as the first Southern city widely associated with bohemianism, where the Creole heritage and the French Quarter provided one of the likeliest stand-ins for the original homeland of bohemia--the Parisian Latin Quarter--in the nation. Bohemianism flourished in the New Orleans of the 1920s, taking root in a series of local institutions, including the modernist literary journal the Double Dealer. The journal carefully navigated bohemian-bourgeois tension, the modern and the traditional, the conservative and the progressive. Featuring such writers as Sherwood Anderson and William Faulkner, the New Orleans bohemia that existed on and off the pages of the Double Dealer provided a liminal territory, alternately challenging and reinforcing dominant ideologies and mediating a series of social and cultural divides. The lively, engaging, and frustrating "talk, talk, talk" (in Faulkner's words) that circulated between Double Dealer publications and the extended dialogues featured in Faulkner's roman à clef, his apprentice novel Mosquitoes (1927), reveal the gendered, racial, socioeconomic, regional, national, and temporal fault lines at the base of this Southern bohemia.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document