The Scope of Aesthetic Consciousness

2021 ◽  
pp. 23-63
Author(s):  
Paul Crowther
2019 ◽  
Vol 44 (3) ◽  
pp. 92-95
Author(s):  
Hua Wei

In order to find a way to combine traditional culture with modern living needs, taking “Chinese painting” as the breakthrough point, through the study of the development process and artistic characteristics of Chinese painting, four aspects of classical philosophy, natural landscape image, brush and ink composition artistic conception, and abstract aesthetic conception contained in Chinese painting are summed up. The results of the study provide enlightenment for contemporary residential landscape design, and summarize the methods of creating Chinese paintings in residential landscape design. Thus, a residential landscape model with the characteristics of “Chinese painting” is found out.


Keruen ◽  
2020 ◽  
Vol 3 (68) ◽  
Author(s):  
A.T. Khamraev ◽  

“Shuburshun” is the work of the Belarusian writer A. Karlyukevich and its figuratively and metaphorically is replete with an abundance of tropes with elements of national irony. The text is structurally complex, spiritually rich and elegant. The translator was able to show in translation the national color, spirit and ideal of the fairy tale, he felt the literary world behind the text that inspired the author and sought to recreate it in a holistic way. A significant amount of literary and aesthetic information is encoded in the work as well. Moreover, some words, in particular: “Shuburshun”, “Svisloch’”, etc., appear as the dominant units of the Uighur text. Authors lexemes and glossaries “entered” into the Uyghur text make the work mysterious, because of it they have a reverse effect. The Uygur translation of “Shuburshun” as a new independent aesthetic phenomenon, due to the interpenetration of various contents and forms, is experiencing internal implicit conjugation changes that rigidly interlink textual connections at a new level. This is how the principles of aesthetic interferences work and interact in any literary translation that acts as the dominant feature of bicultural aesthetics. It is about the emergence of a “different”literary and aesthetic reality in translation. In particular, we are witnessing an objective process of “entering” (or “invasion”) of Belarusian words into the Uyghur text, which affect the aesthetic consciousness of the reader.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document