fairy tale
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

2565
(FIVE YEARS 989)

H-INDEX

15
(FIVE YEARS 3)

Author(s):  
В. В. Миндибекова
Keyword(s):  

В статье рассматриваются разновидности гидронимов и оронимов, составляющие основу топонимического пространства несказочной прозы. Выявлены устойчивые черты мировосприятия пространства, обусловленные жанровыми особенностями хакасского фольклора. Исследование позволило проанализировать топонимическое пространство, которое воссоздаётся исполнителем в фольклорном тексте, выявить устойчивые черты мировосприятия пространства, обусловленные жанровыми особенностями хакасской несказочной прозы. В топонимах отразились религиозно - мифологические представления хакасов. В текстах представлены примеры народной этимологии топонимов Хакасии. Автор анализирует основные типы сюжетов топонимических преданий, получивших широкое бытование среди хакасов и представляющие художественную и историческую ценность. The work examines the varieties of hydronyms and oronyms, which form the basis of the toponymic space of nonfabulous prose. The stable features of the world perception of space, conditioned by the genre features of the Khakass folklore, are revealed. The study allowed us to analyze the toponymic space, which is recreated by the performer in the folklore text, to reveal the stable features of the world perception of the space, due to the genre features of the Khakass non - fairytale prose. The toponyms reflected the religious and mythological ideas of the Khakass. The texts provide examples of folk etymology of toponyms of Khakassia. The author analyzes the main types of plots of toponymic legends that have become widespread among the Khakass and are of artistic and historical value.


Author(s):  
Б. В. Эльбикова

Исследование посвящено сравнительному анализу оригинального и переводных текстов калмыцкой народной сказки «Аю Чикт Авха Цецен хойр» («Аю Чикте и Авха Цецен») из репертуара сказителя М. Буринова. В процессе сличения исходного текста сказки на калмыцком языке (1960) и русскоязычного перевода М. Г. Ватагина (1964) отмечается характер разночтений и неточностей, обнаруженных в иноязычном нарративе в передаче смысла отдельных эпизодов сюжета, формульных выражений, словосочетаний, играющих важную роль в сказочном повествовании. Изучение фольклорного текста в его разноязычных воплощениях представляется актуальным в свете проблем, возникающих при взаимодействии текстов дистантных культур. Для передачи национальной специфики сказочной традиции требуется максимальная точность при переводе, имеющим важное значение для понимания исконного смысла оригинального текста. The study is devoted to a comparative analysis of the original and translated texts of the Kalmyk folk tale "Ayu Chikt Avkha Tsetsn khoir" ("Ayu Chikte and Avkha Tsetsen") from the repertoire of the narrator M. Burinov. In the process of comparing the original text of the fairy tale in the Kalmyk language (1960) and the Russian translation by M. G. Vatagina (1964) notes the nature of the discrepancies and inaccuracies found in the foreign language narrative in the transfer of the meaning of individual episodes of the plot, formula expressions, word combinations), which play an important role in the fairy tale narration. The study of a folklore text in its multilingual embodiments is relevant in the light of the problems that arise within the interaction of texts of distant cultures. To convey the national specifics of the fairy - tale tradition, maximum accuracy is required when translating episodes, formulas and some words that are important for understanding the original meaning of an original text.


Author(s):  
Б. В. Эльбикова

Исследование посвящено сравнительному анализу оригинального и переводных текстов калмыцкой народной сказки «Аю Чикт Авха Цецен хойр» («Аю Чикте и Авха Цецен») из репертуара сказителя М. Буринова. В процессе сличения исходного текста сказки на калмыцком языке (1960) и русскоязычного перевода М. Г. Ватагина (1964) отмечается характер разночтений и неточностей, обнаруженных в иноязычном нарративе в передаче смысла отдельных эпизодов сюжета, формульных выражений, словосочетаний, играющих важную роль в сказочном повествовании. Изучение фольклорного текста в его разноязычных воплощениях представляется актуальным в свете проблем, возникающих при взаимодействии текстов дистантных культур. Для передачи национальной специфики сказочной традиции требуется максимальная точность при переводе, имеющим важное значение для понимания исконного смысла оригинального текста. The study is devoted to a comparative analysis of the original and translated texts of the Kalmyk folk tale "Ayu Chikt Avkha Tsetsn khoir" ("Ayu Chikte and Avkha Tsetsen") from the repertoire of the narrator M. Burinov. In the process of comparing the original text of the fairy tale in the Kalmyk language (1960) and the Russian translation by M. G. Vatagina (1964) notes the nature of the discrepancies and inaccuracies found in the foreign language narrative in the transfer of the meaning of individual episodes of the plot, formula expressions, word combinations), which play an important role in the fairy tale narration. The study of a folklore text in its multilingual embodiments is relevant in the light of the problems that arise within the interaction of texts of distant cultures. To convey the national specifics of the fairy - tale tradition, maximum accuracy is required when translating episodes, formulas and some words that are important for understanding the original meaning of an original text.


Author(s):  
В. В. Миндибекова
Keyword(s):  

В статье рассматриваются разновидности гидронимов и оронимов, составляющие основу топонимического пространства несказочной прозы. Выявлены устойчивые черты мировосприятия пространства, обусловленные жанровыми особенностями хакасского фольклора. Исследование позволило проанализировать топонимическое пространство, которое воссоздаётся исполнителем в фольклорном тексте, выявить устойчивые черты мировосприятия пространства, обусловленные жанровыми особенностями хакасской несказочной прозы. В топонимах отразились религиозно - мифологические представления хакасов. В текстах представлены примеры народной этимологии топонимов Хакасии. Автор анализирует основные типы сюжетов топонимических преданий, получивших широкое бытование среди хакасов и представляющие художественную и историческую ценность. The work examines the varieties of hydronyms and oronyms, which form the basis of the toponymic space of nonfabulous prose. The stable features of the world perception of space, conditioned by the genre features of the Khakass folklore, are revealed. The study allowed us to analyze the toponymic space, which is recreated by the performer in the folklore text, to reveal the stable features of the world perception of the space, due to the genre features of the Khakass non - fairytale prose. The toponyms reflected the religious and mythological ideas of the Khakass. The texts provide examples of folk etymology of toponyms of Khakassia. The author analyzes the main types of plots of toponymic legends that have become widespread among the Khakass and are of artistic and historical value.


Author(s):  
Cristina Muccioli

Nicola Vitale walks a side path to the smooth march of technocratic rationalism. A rationalism dried up in the imagination, in the capacity for vision, in the sense of community belonging that makes us human beings, as Aristotle taught. Snow White, from a Disney fairy tale, returns to its symbolic powerful significance of alchemical narration where everything, even the most divisive evil, finds meaning and place.


Author(s):  
Eugenia Chernega

The article considers one of such obstacles to qualitative constructive changes in personality development, namely the destructive behavioral scenario. Many people repeatedly lose certain behavioral scenarios without realizing their constructiveness or destructiveness. Close people in the process of raising a child influence the formation of beliefs, values and norms, including through fairy tales, initially offering certain fairy tales to the child, guided by their own preferences and assessments of the actions of the characters. Recently, this genre of folk folklore has been actively used in psychology and pedagogy as an element of correction. The purpose of the study was to identify destructive behavioral scenarios. The communicative-cognitive and psychosomatic approaches were used, the study was conducted in the 2019-2020 academic year in educational institutions of higher education of the Moscow region. The respondents of the study were 60 first-year students of various (average age 18.7 years). Male and female students were equally present. The results of the study show that first-year students of educational institutions of higher education demonstrate a certain attitude towards themselves and the world, reflected in the fundamental resource life attitudes formed in childhood through fairy tales. This attitude affects their current state, which is characterized by a commitment to the previous lifestyle, but also a desire for transformations associated with a change in the social situation of development


Author(s):  
LAURA DAVIS

  The story of Beauty and her beast is truly a tale as old as time: a beautiful girl falls in love with a beast and her love transforms him into a prince. This project is framed by Joosen’s (2011) argument regarding fairy tale retellings disrupting Jauss and Benzinger’s (1970) claim that fairy tales and retellings align with the horizon of expectations. Using Kemmerer’s A Curse so Dark and Lonely (2019), a “Beauty and the Beast” retelling, this essay tests Joosen’s (2011) theory to determine if the retelling remains true to or diverges from the original parent material. 


CALL ◽  
2021 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
Author(s):  
Irma Ulfia Farahani ◽  
Wahju Kusumajanti ◽  
Zulidyana Dwi Rusnalasari

This study attempts to analyze a fairy tale novel entitled “The Adventure of Pinocchio”, which talks about the story of the irrepressible marionette who longed to become a real boy. This study focuses on revealing the categories of moral value and describing the building children's character implied in this novel. To analyze this novel, the researcher uses two principles theory to find out the objectives of the studies. There are moral values argued by Linda & Eyre and the theory of children’s character building based on Lewis. The method of this study is qualitative research, which means it does not need statistical procedure to analyze the material. This study merely uses “The Adventure of Pinocchio,” a novel by Carlo Collodi, translated into English version by Carol Della Chiesa as the primary data source. At the same time, the secondary data sources are taken from other literary books and related references to support and complete the primary data. As a result, the researcher finds that some elements of moral values such as love and affection, sensitivity and not-selfish, bravery, self-discipline, and moderation occurred in the content of the novel. Meanwhile, building children's character can be implied through “The Adventure of Pinocchio's” fairy tale: honesty, responsible, regard, respect, and compassionated.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document