scholarly journals Humorous expression reenacted in translation: the recreation of three characters from Stephen Leacock’s sunshine sketches

2020 ◽  
Vol 40 (3) ◽  
pp. 187-209
Author(s):  
Davi Silva Gonçalves
Keyword(s):  

Este artigo discute minha proposta de tradução comentada do romance cômico de Stephen Leacock intitulado Sunshine Sketches of a Little Town (1912); nele, estudo um atributo literário contra-hegemônico muitas vezes subestimado: o humor. Minha análise de alguns dos excertos traduzidos do romance articulam uma reflexão sobre o papel do tradutor como um agente ativo para a difusão de epistemologias que desviam da normatividade – enfatizando como a tradução de efeitos cômicos contribui para a disseminação de tal desvio no tempo e no espaço.

2007 ◽  
Vol 16 (2) ◽  
pp. 99-111
Author(s):  
Paul Matthew St. Pierre
Keyword(s):  

1981 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 33-49
Author(s):  
Robert G. Lawrence
Keyword(s):  

1906 ◽  
Vol 14 (10) ◽  
pp. 770-771
Author(s):  
Edward E. Hill

1966 ◽  
Vol 26 (4) ◽  
pp. 589-590
Author(s):  
Robert F. Neill

The eccentric Innis was too complex a personality and too prolific and varied in his writings to be treated with justice in a short space. He ranks with James Mavor and Stephen Leacock as a great character in Canadian intellectual history. In the present sketch only the main lines of his contribution to economics can be drawn.


2018 ◽  
pp. 51-58
Author(s):  
MYRON J. FRANKMAN
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document