ScienceGate
Advanced Search
Author Search
Journal Finder
Blog
Sign in / Sign up
ScienceGate
Search
Author Search
Journal Finder
Blog
Sign in / Sign up
Kreative Praktiken des literarischen Übersetzens um 1800
Latest Publications
TOTAL DOCUMENTS
17
(FIVE YEARS 0)
H-INDEX
0
(FIVE YEARS 0)
Published By De Gruyter
9783110542202
Latest Documents
Most Cited Documents
Contributed Authors
Related Sources
Related Keywords
Latest Documents
Most Cited Documents
Contributed Authors
Related Sources
Related Keywords
Einleitung Translatorische Kreativität um 1800
Kreative Praktiken des literarischen Übersetzens um 1800
◽
10.1515/9783110542202-001
◽
2018
◽
pp. 1-16
Download Full-text
„Neue Schriften“ oder die Übersetzungsfreiheit der Romantik
Kreative Praktiken des literarischen Übersetzens um 1800
◽
10.1515/9783110542202-002
◽
2018
◽
pp. 17-50
Download Full-text
Die andere Kreativität Tendenzen weiblicher Übersetzungspraxis um 1800 am Beispiel von Meta Forkel-Liebeskind und Caroline Wuiet
Kreative Praktiken des literarischen Übersetzens um 1800
◽
10.1515/9783110542202-011
◽
2018
◽
pp. 237-258
Download Full-text
Der Schweizerische Robinson Bearbeitungen – Übertragungen – Übersetzungen
Kreative Praktiken des literarischen Übersetzens um 1800
◽
10.1515/9783110542202-013
◽
2018
◽
pp. 281-296
Download Full-text
Deutsche Übersetzungen des Orlando innamorato zwischen Kreativität und philologischer Sorgfalt Ein Beitrag zur Geschichte der Boiardo-Rezeption um (und nach) 1800
Kreative Praktiken des literarischen Übersetzens um 1800
◽
10.1515/9783110542202-014
◽
2018
◽
pp. 297-326
Keyword(s):
Orlando Innamorato
Download Full-text
Register
Kreative Praktiken des literarischen Übersetzens um 1800
◽
10.1515/9783110542202-015
◽
2018
◽
pp. 327-330
Download Full-text
Transkulturelle Ansteckungen Wielands kreative Bearbeitung des Don Quijote in Die Abenteuer des Don Sylvio von Rosalva
Kreative Praktiken des literarischen Übersetzens um 1800
◽
10.1515/9783110542202-004
◽
2018
◽
pp. 75-108
Keyword(s):
Don Quijote
Download Full-text
Die Herausbildung der philologisch-dokumentarischen Übersetzung am Beispiel von Johann Joachim Christoph Bode und Ludwig Tieck
Kreative Praktiken des literarischen Übersetzens um 1800
◽
10.1515/9783110542202-010
◽
2018
◽
pp. 217-236
Keyword(s):
Ludwig Tieck
Download Full-text
Die Ariosto-Übersetzungen für Schillers Neue Thalia und die intertextuelle Ariosto-Rezeption in Schillers Dramenfragment Die Gräfin von Flandern
Kreative Praktiken des literarischen Übersetzens um 1800
◽
10.1515/9783110542202-008
◽
2018
◽
pp. 177-198
Download Full-text
Übersetzung, Adaption und Genretransfer um 1800 Sophia Lees Roman The Young Lady’s Tale. The Two Emilys und Charlotte von Steins Drama Die zwey Emilien
Kreative Praktiken des literarischen Übersetzens um 1800
◽
10.1515/9783110542202-012
◽
2018
◽
pp. 259-280
Download Full-text
Load More ...
Sign in / Sign up
Close
Export Citation Format
Close
Share Document
Close