Bare Nominals: Non-Specific and Contrastive Readings under Scrambling

2008 ◽  
pp. 67-90 ◽  
Author(s):  
Veneeta Dayal
Keyword(s):  
Lingua ◽  
2010 ◽  
Vol 120 (6) ◽  
pp. 1476-1501 ◽  
Author(s):  
Murad Salem

Author(s):  
Bert Le Bruyn ◽  
Henriëtte de Swart ◽  
Joost Zwarts

Bare nominals (also called “bare nouns”) are nominal structures without an overt article or other determiner. The distinction between a bare noun and a noun that is part of a larger nominal structure must be made in context: Milk is a bare nominal in I bought milk, but not in I bought the milk. Bare nouns have a limited distribution: In subject or object position, English allows bare mass nouns and bare plurals, but not bare singular count nouns (*I bought table). Bare singular count nouns only appear in special configurations, such as coordination (I bought table and chairs for £182). From a semantic perspective, it is noteworthy that bare nouns achieve reference without the support of a determiner. A full noun phrase like the cookies refers to the maximal sum of cookies in the context, because of the definite article the. English bare plurals have two main interpretations: In generic sentences they refer to the kind (Cookies are sweet), in episodic sentences they refer to some exemplars of the kind (Cookies are in the cabinet). Bare nouns typically take narrow scope with respect to other scope-bearing operators like negation. The typology of bare nouns reveals substantial variation, and bare nouns in languages other than English may have different distributions and meanings. But genericity and narrow scope are recurring features in the cross-linguistic study of bare nominals.


2011 ◽  
Vol 28 (1) ◽  
pp. 1-39 ◽  
Author(s):  
M. Teresa Espinal ◽  
Jaume Mateu

2014 ◽  
Vol 33 (2) ◽  
pp. 471-521 ◽  
Author(s):  
Sonia Cyrino ◽  
M. Teresa Espinal

2020 ◽  
Vol 37 (3) ◽  
pp. 311-366
Author(s):  
Radek Šimík ◽  
Christoph Demian

Abstract We present a number of experiments testing influential hypotheses about the meaning of definite descriptions (in languages with articles, represented here by German) and bare nominals (in articleless languages, represented here by Russian). Our results are in line with the commonly entertained hypothesis that definite descriptions convey uniqueness (if singular) or maximality (if plural), but fail to support two hypotheses about bare nominal interpretation, namely that singular bare nominals convey uniqueness ( Dayal 2004) and that topical bare nominals convey uniqueness/maximality ( Geist 2010, among many others). Uniqueness or maximality inferences are expected to arise via covert type-shifting under these approaches. Our results are compatible with what we take to be the null hypothesis, namely that bare nominals in articleless languages are existential and free of presuppositional semantics, even if they correspond—in their use—to definite descriptions ( Heim 2011).


2014 ◽  
Vol 38 (4) ◽  
pp. 896-955 ◽  
Author(s):  
Henrik Høeg Müller

The purpose of this article is to substantiate the claim that the semantic feature of homogeneity manifests itself differently in different languages. By contrasting data from Spanish and Danish it is shown that homogeneity is lexically coded in Danish nouns, whereas Spanish nouns are lexically neutral to homogeneity. In Spanish the homogeneity interpretation of nouns is determined when they are inserted into a syntactic structure. The empirical relevance of this assumption is assessed by investigating syntactic and semantic aspects related to the occurrence of bare nominals in object position in the two languages under scrutiny. It is well-known that Spanish as a canonical pattern does not semantically license bare singular nouns with count interpretation (BNs) in object position, viz. #Juan repara coche [Juan repairs car], while in Danish the occurrence of BNs in object position is both possible and normal, viz. Ole maler hus [Ole paints house]. It is argued that this contrast is a predictable consequence of the premise that, in Spanish, transitive activity verbs impose a mass reading on any bare object noun whereas, in Danish, BNs maintain their lexically encoded denotation as inhomogeneous entities. However, contrasting with the leading pattern, the so-called HAVE-verbs (Borthen, 2003) actually license Spanish BNs in object position (cf., e.g., Espinal, 2010; Espinal & Mcnally, 2011), viz. Juan tiene perro [Juan has dog]. It is claimed that the occurrence of BNs in these cases is strongly related to the assumption that HAVE-verbs, contrary to activity verbs, are functionally non-eventive and, therefore, do not impose a specific homogeneity reading on the bare noun in object position.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document