Asian Perspectives on Second Language Writing Pedagogy

Author(s):  
Miyuki Sasaki
2010 ◽  
Vol 14 (4) ◽  
pp. 445-463 ◽  
Author(s):  
Norman W. Evans ◽  
K. James Hartshorn ◽  
Robb M. McCollum ◽  
Mark Wolfersberger

2017 ◽  
Vol 10 (8) ◽  
pp. 100
Author(s):  
Zhicheng Mao ◽  
Lin Jiang

This paper aims to investigate the effects of the alignment entailed in the continuation task on syntactic complexity in L2 written production. A total number of 48 sophomores majoring in English at a university in China were randomly assigned to two groups, one is the continuation group and the other is the topic writing group. The current study employs an advanced computational tool ‘the L2 Syntactic Complexity Analyser’ to assess syntactic complexity in writing samples and focused on 7 indexes including three measures of length of production, two coordinate phrase measures, and two complex nominal measures. The result shows that significant differences exist in six of the syntactic complexity measures with the continuation group outperforming the topic writing group. It is demonstrated that the continuation task, which couples production with comprehension and entails the alignment effect, has a facilitating impact on improving the writing syntactic complexity for L2 learners. The implications of these findings for second language acquisition and L2 writing pedagogy are considered.


Author(s):  
Susilo Susilo

The hybrid nature of culture that comes up as a result of postmodern world brings about considerable interaction, borrowing, and fusion between cultures and communicative genres. In such situation, there is erosion of national boundaries, greater multilingualism, and fluidity in identity; hence a" absolute construct of particular culture is getting blurred. Consequently, the term "native identity" has come to a "blurring spot" in the sense that it will be simply awkward to hold firmly one's native identity when multilingualism has become norm. This hybridand plural character of identity has gone to be considerable as the basis of contrastive texts analysis. The newest way of looking at the contrastive rhetoric is that differences in pragmatic or rhetorical expectations should not be considered as unproficiency or interference for the bi/multilingual writer, rather rhetorical choices opted by the bi/multilingual writer should be considered as critical/alternate discourse. This article is aimed to look at the pedagogy of shuttling between languages done by multilingual writers as the new orientation in the teaching and learning second language writing.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document