The Role of the Interpreter of Brazilian Sign Language in the Dialogue Among Deaf and Hearing Students in Mathematics Classes

2019 ◽  
pp. 253-270
Author(s):  
Amanda Queiroz Moura ◽  
Miriam Godoy Penteado
2018 ◽  
Vol 1 (44) ◽  
pp. 192-206
Author(s):  
Rachel Sutton-Spence

This essay provides an annotated translation with commentary of the title and opening three short sentences of João Guimarães Rosa’s “Grande Sertão: Veredas” from Portuguese into Brazilian Sign Language, Libras. A Libras translation uses elements of space and highly iconic structures to recreate the story is a visual form.  The commentary here considers the challenges involved in translating the brief section of the Portuguese text, including accommodation of deaf literary norms to those of contemporary Brazilian society, the search for appropriate Libras signs for the regionally specific context of the novel, the needs of a deaf audience to see the visual aspects of the story, and the decisions made on how to represent GuimarãesRosa’s idiosyncratic style of Portuguese in Libras. It highlights the importance of the sign language translator working as a “translator-actor” where the written text told in first person is translated into Libras, producing a translation that is embodied and presented by the translator, who takes the role of the narrator’s “I”.


Cortex ◽  
2021 ◽  
Vol 135 ◽  
pp. 240-254
Author(s):  
A. Banaszkiewicz ◽  
Ł. Bola ◽  
J. Matuszewski ◽  
M. Szczepanik ◽  
B. Kossowski ◽  
...  

2021 ◽  
Author(s):  
Daniela Copetti Santos ◽  
◽  
Josiane Fiss Lopes ◽  
Cátia Roberta de Souza Schernn ◽  
Juliane Ditz Knob ◽  
...  

The use of LIBRAS (Brazilian Sign Language) during the classes helps in the learning of deaf students. By creating an illustrative Handbook we seek to facilitate the learning of the deaf student and advise teachers in the area of Biological Sciences. After the preparation of this material we verify how essential it is that other students have access to it, seeking to disseminate it.


2018 ◽  
Vol 25 (4) ◽  
pp. 417-431 ◽  
Author(s):  
Rebekah Cupitt ◽  
Per-Anders Forstorp ◽  
Ann Lantz

Visuality is a concept that crosses boundaries of practice and meaning, making it an ideal subject for interdisciplinary research. In this article, we discuss visuality using a fragment from a video meeting of television producers at Swedish Television’s group for programming in Swedish Sign Language. This example argues for the importance of recognizing the diversity of analytical and practice-derived visualities and their effect on the ways in which we interpret cultures. These different visualities have consequences for the methods and means with which we present scholarly research. The role of methods, methodology, and analysis of visual practices in an organizational and bilingual setting are key. We explore the challenges of incorporating deaf visualities, hearing visualities, and different paradigms of interdisciplinary research as necessary when visibility, invisibility, and their materialities are of concern. We conclude that in certain contexts, breaking with disciplinary traditions makes visible that which is otherwise invisible.


Author(s):  
Debora Rabelo Nazareth ◽  
Marcio Aurelio Dos Santos Alencar ◽  
Jose Francisco De Magalhaes Netto

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document