The Weimar Screenplay: “Expressionism” and Literary Adaptations

2020 ◽  
pp. 111-130
Author(s):  
Alexandra Ksenofontova
Keyword(s):  
2015 ◽  
pp. 109-150
Author(s):  
Elena Oliete-Aldea
Keyword(s):  

2020 ◽  
pp. 98-141
Author(s):  
Angela Dalle Vacche

Bazin argues that miracles are inexplicable events that test science. Wary of the supernatural and transcendence, he does not approve of Pius XII’s standards of sainthood. All religions are fair game for social anthropology, even if they address mankind’s spiritual dimension. Irrational belief in God is necessary to maintain hope in eternal justice, since human laws are imperfect. Cinema’s illusionism turns irrational belief into a spiritual sensibility even for those who do not believe in any religion. Opposed to the dogmatic tendencies of any religion, Bazin argues that, in comparison to Jean Delannoy’s literary adaptations, Robert Bresson’s Diary of a Country Priest (1951) stands out as an avant-garde film that is a masterpiece. This film explores Blaise Pascal’s notion of the Hidden God, by remapping the senses in such a way as to mark a new stage in the evolution of cinematic language. It is an example of pure cinema, comparable to Vittorio De Sica’s very different Bicycle Thieves (1948).


1970 ◽  
pp. 1-12
Author(s):  
Baian Rayhanova

The interest of Arab authors in ancient forms of artistic thinking has grown considerably in recent times and is revealed in different ways: through ethnographical studies, literary adaptations, the publication of legends and myths, and the inclusion of mythological and folkloric material in modern narrative texts. The present paper is an attempt to analyze Zakariyyā Tāmir’s short stories, which are among the most outstanding products of Syrian literature, and to reveal the function of well-known motifs such as the motif of the bewitched place, the motif of the quest for treasure, the motif of the miraculous birth, and others in his works.


2014 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 113-123
Author(s):  
NVARD VARDANYAN ◽  
NARINE VARDANYAN

Though nowadays the folklore tale is not told to that extent it used to, it continues its development in literature. Author approaches to folklore material is currently quite different starting from literary adaptation to language expositions. Only a few collections of folklore tales created through literary adaptations have been recorded in recent decades. They contain both high–quality adaptations close to material with unique author approaches (S. Qocharyan, L. Khechoyan) and completely new adaptations created with extraordinary principles (G. Babayan). Some authors give new meaning or contemporary interpretations to the plots of famous folklore tales (A. Voskanyan, A. Ohanyan, N. Adalyan). Besides literary adaptations, the collections drawn up by folklorists take up a large place in the contemporary literary market, where folklore material is subjected to language expositions, while non–understandable and abstruse dialectal forms are mitigated (A. Nazinyan, N. Hakobyan, A. Ghaziyan, S. Vardanyan). Such popular collections are very favorable to put folklore material into circulation once again.


Hispanófila ◽  
2009 ◽  
Vol 155 (1) ◽  
pp. 111-113
Author(s):  
Juan Carlos Martin

2015 ◽  
Vol 18 (18) ◽  
pp. 491-505
Author(s):  
Aleksandra Wojtasik ◽  
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document