The Roman de la Rose, Christine de Pizan, and the querelle des femmes

Author(s):  
David F. Hult
2021 ◽  
Vol 21 (2) ◽  
pp. 05-27
Author(s):  
Marcos Roberto Nunes Costa ◽  
Rafael Ferreira Costa

Não obstante já encontrarmos algumas mulheres que se destacaram como escritoras na Idade Média, algumas delas, inclusive, que trataram de temas relacionados a questão de gênero, como é o caso, por exemplo, de Hidelgard de Bingen (1098-1165), sendo por isso apontadas por alguns comentadores como precursoras do “feminismo”, mas é Cristina de Pisano (1365-143?), provavelmente, a primeira escritora “feminista” no sentido moderno da palavra. Participou ativamente do famoso movimento crítico-literário no medievo que ficou conhecido pelo nome de Querelle des Femmes, em reação a literatura misógina da época, que teve como estupim o famoso poema Roman de la Rose, escrito por Jean de Meung, em 1280. Eis, portanto, o objetivodeste artigo: apresentar Cristina de Pisano como uma fecunda precursora do movimento feministas moderno, destacando-se, inclusive, em comparação com outras importantes pensadores de seu tempo, por ter feito da arte de escrever uma profissão, e de a colocar a serviço da “causa feminina”.


Author(s):  
Lola Esteva de Llobet

Resum: Con la traducción al catalán de Il Corbaccio por el mercader Narcís Franch (1498) se inicia una doble corriente peninsular de misoginia y feminismo. Sus argumentos pasaron a formar parte del pensamiento misógino defendido por el Arciprestre de Talavera, Bernat Metge, Jaume Roig, Francesc Eiximenis y Pere Torrelles. Sin embargo, esta tendencia de vituperio e invectiva contra las mujeres tuvo también sus detractores, lo que originó la llamada «querella de las mujeres» en defensa de sus valores. Hombres y mujeres como Christine de Pizan, Teresa de Cartagena, Isabel, Enrique de Villena y Rodríguez del Padrón atacaron la reprobación sistemática del sexo femenino, basándose en el De claris mulieribus de Boccaccio Partiendo de los argumentos pro y anti femeninos de La Fiammetta y Il Corbaccio se revisan textos y argumentos misóginos de la tradición, con el fin de elaborar una teoría sobre la «querelle de las mujeres» en la tradición catalana y castellana.Palabras clave: Boccaccio; traducciones catalanas; misoginia; querelle de la rosa; querelle de las mujeres»Abstract: The Catalan translation of II Corbaccio made by the merchant Narcís Franch (1948) initiates a double stream of though in the Spanish peninsula about misogyny and feminism. His arguments became part of the misogyny though defended by Arciprestre de Talavera, Bernat Metge, Jaume Roig, Francesc Eiximenis and Pere Torrelles. Nevertheless, this trend of though about disgrace and invective against women also had its detractors, which originated the socalled «querelle des femmes» in defense of their values. Men and women like Christine de Pizan, Teresa de Cartagena, Isabel, Enrique de Villena and Rodríguez del Padrón attacked the systematic condemnation of women, inspired by the Claris mulieribus of Boccaccio. Based on the arguments pro and against female of La Fiammetta and Il Corbaccio, this article will reviews other texts and misogynous arguments of the tradition, with the purpose of concluding my theory about the «querelle des femmes» in Catalonia and Castile.Keywords: Boccaccio; Catalan translations; misogyny; querelle de la rose; querelle des femmes»


Auster ◽  
2018 ◽  
pp. e047
Author(s):  
Guillermo Luppi

A lo largo de la edad media, Cupido fue objeto de diversas modificaciones específicamente en lo que respecta a su ethos y a su aspecto. En Francia, especialmente a partir del siglo XII, el dieu d’amours devino en un significativo objeto literario para reflexionar acerca del amor humano. Un análisis de la Epistre au dieu d’Amours de Christine de Pizan, sustentado por la mitografía medieval de Cupido, y en especial con su par del Roman de la Rose, podrá arrojar luz sobre el sentido de estas modificaciones y sobre el status de la mitología hacia fines de la Edad Media.


1907 ◽  
Vol 68 (1) ◽  
pp. 249-271
Author(s):  
Ernest Langlois
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document