2003 ◽  
Vol 29 (3) ◽  
pp. 381-419 ◽  
Author(s):  
Wessel Kraaij ◽  
Jian-Yun Nie ◽  
Michel Simard

Although more and more language pairs are covered by machine translation (MT) services, there are still many pairs that lack translation resources. Cross-language information retrieval (CLIR) is an application that needs translation functionality of a relatively low level of sophistication, since current models for information retrieval (IR) are still based on a bag of words. The Web provides a vast resource for the automatic construction of parallel corpora that can be used to train statistical translation models automatically. The resulting translation models can be embedded in several ways in a retrieval model. In this article, we will investigate the problem of automatically mining parallel texts from the Web and different ways of integrating the translation models within the retrieval process. Our experiments on standard test collections for CLIR show that the Web-based translation models can surpass commercial MT systems in CLIR tasks. These results open the perspective of constructing a fully automatic query translation device for CLIR at a very low cost.


Author(s):  
Diana Irina Tanase ◽  
Epaminondas Kapetanios

Combining existing advancements in cross-language information retrieval (CLIR) with the new usercentered Web paradigm could allow tapping into Web-based multilingual clusters of language information that are rich, up-to-date in terms of language usage, that increase in size, and have the potential to cater for all languages. In this chapter, we set out to explore existing CLIR systems and their limitations, and we argue that in the current context of a widely adopted social Web, the future of large-scale CLIR and iCLIR systems is linked to the use of the Web as a lexical resource, as a distribution infrastructure, and as a channel of communication between users. Such a synergy will lead to systems that grow organically as more users with different linguistic skills join the network, and that improve in terms of language translations disambiguation and coverage.


Author(s):  
María-Dolores Olvera-Lobo

The Web stands today as the world´s largest source of public information. Its magnitude can also be perceived as a drawback in a certain sense, however: nowadays there is a generalized problem in retrieving documents that may be written in any language, but through queries expressed in a single source language. And although Information Retrieval (IR) depends on the availability of digital collections, this key aspect is no longer the only concern. It is time for the multicultural society of Internet to make use of new technologies such as Cross-Language Information Retrieval (CLIR). Whereas classical IR is a field that embraces retrieval models, evaluation, query languages and document indexing involving “small” collections of documents, modern IR tends to focus on Internet search engines, mark-up languages, multimedia contents, the distribution of collections, user interaction and multilingual systems. Thus, CLIR may border on work in the following fields: information retrieval, natural language processing, machine translation and abstracting, speech processing, the interpretation of document images, and human-computer interaction. “Given a query in any medium and any language, select relevant items from a multilingual multimedia collection which can be in any medium and any language, and present them in the style or order most likely to be useful to the querier, with identical or near identical objects in different media or languages appropriately identified” (Hull & Oard, 1997). This sentence sums up the main objective of CLIR, acknowledged as an independent research subfield roughly a decade ago, so that at present a number of international CLIR conferences take place in the world. The most importantof these are TREC (Text REtrieval Conference) in the US; NTCIR (NII-NACSIS Test Collection for IR Systems) in Asia; and CLEF (Cross-Language Evaluation Forum) in Europe. This chapter attempts to characterize the scenario of Cross-Language Information Retrieval as a domain, with special attention to the Web as a resource for multilingual research. The authors also manifest their point of view about some major directions for CLIR research in the future.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document