5. Trial and Error: Crime and Punishment in America’s ‘‘Wound Culture’’

2020 ◽  
pp. 121-165
2011 ◽  
Author(s):  
Cassandra Willyard
Keyword(s):  

1994 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 160-167 ◽  
Author(s):  
Mark K. Briggs ◽  
Bruce A. Roundy ◽  
William W. Shaw
Keyword(s):  

Diabetes ◽  
2018 ◽  
Vol 67 (Supplement 1) ◽  
pp. 719-P
Author(s):  
ANASTASIA ALBANESE-O'NEILL ◽  
SARAH C. WESTEN ◽  
NICOLE T. THOMAS ◽  
MICHAEL J. HALLER ◽  
DESMOND SCHATZ

Author(s):  
Lidiya Derbenyova

The article focuses on the problems of translation in the field of hermeneutics, understood as a methodology in the activity of an interpreter, the doctrine of the interpretation of texts, as a component of the transmission of information in a communicative aspect. The relevance of the study is caused by the special attention of modern linguistics to the under-researched issues of hermeneutics related to the problems of transmission of foreign language text semantics in translation. The process of translation in the aspect of hermeneutics is regarded as the optimum search and decision-making process, which corresponds to a specific set of functional criteria of translation, which can take many divergent forms. The translator carries out a number of specific translation activities: the choice of linguistic means and means of expression in the translation language, replacement and compensation of nonequivalent units. The search for the optimal solution itself is carried out using the “trial and error” method. The translator always acts as an interpreter. Within the boundaries of a individual utterance, it must be mentally reconstructed as conceptual situations, the mentally linguistic actions of the author, which are verbalized in this text.


CFA Magazine ◽  
2003 ◽  
Vol 14 (6) ◽  
pp. 36-39
Author(s):  
Christina Grotheer
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document