William Shakespeare, Measure for Measure: An Old-Spelling and Old-Meaning Edition

1965 ◽  
Vol 60 (2) ◽  
pp. 248
Author(s):  
Stanley Wells
2014 ◽  
Vol 66 (4) ◽  
pp. 608-611
Author(s):  
Rachel Evans

Author(s):  
Ana Elena González Treviño

En este artículo se realiza un cotejo temático entre Measure for Measure de William Shakespeare y El mejor alcalde, el rey de Lope de Vega a partir del modo en que la justicia se transgrede y se restablece en dos casos de delito sexual. La retórica del ultraje desencadena la articulación de los estereotipos de género: el rol masculino entre los polos de la degradación y el autocontrol, y el femenino en términos de resistencia y honra, en oposición al consentimiento y la promiscuidad. Los modelos de gobierno erasmiano o maquiavélico proporcionan algunas claves para la impartición de justicia más allá de las limitaciones de la ley, por un lado a través de la autoridad del monarca absoluto y por el otro a través de la estrategia de la sustitución, que posibilita la duplicación de la identidad. En ambos casos, la elocuencia y la habilidad performativa son fundamentales para todas las operaciones de restitución.


2019 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 237-253
Author(s):  
Romanița Ionescu

Abstract The aim of this article is to research the meaning of the presence in the play Measure for Measure by William Shakespeare of a character which apparently doesn’t fulfill any dramatic function. Although the drunkard Barnardine seems to be brought into the scene in order to make possible the salvation of Claudio, the brother of the main feminine character, through the dramatic mechanism of replacing one man sentenced to death with another, Shakespeare surprisingly quits this solution. Barnardine is spared because he has strongly drunk all night long and, as a consequence, he doesn’t feel prepared to die. In this manner, this minor character approaches, during only one page of text, some fundamental themes of Shakespearian writing: preparation for death, and sleep and inebriation as paradoxal states of the conscience. Barnardine floats in three dimensions: inebriation, dream, and reality. This state of chiaroscuro of the conscience reveals the negative of the being, it opens the gate to the realm of the shadow. In this state, Barnardine chooses not to die and the Duke, the demiurge of the play, spares his life. Barnardine exists in a dimension where the laws of the real loosen their rigidity and death can be an option, not a necessity.


Moreana ◽  
2011 ◽  
Vol 48 (Number 185- (3-4) ◽  
pp. 35-45
Author(s):  
Peter Milward

Obviously, the indebtedness of William Shakespeare as dramatist to the writings of Sir Thomas More, as being “the two greatest minds of the Tudor age”, is indisputable, even if we only consider his hand in the MS Book of Sir Thomas More, his use of More’s Life of Richard III as the unique source for his play of Richard III, and his explicit mention of More in the final history play of Henry VIII. All this, however, is what we may read on the lines of the material that has come down to us concerning Shakespeare, whereas for a true understanding of the dramatist we need to read between the lines, according to the true meaning of “intelligence”. What Lucio says of the “duke of dark corners” in Measure for Measure, we have to apply to the dramatic author, “His givings out were of an infinite distance from his true-meant design.” Even in his own day More had to veil his words under a mask of Socratic irony or Chaucerian humour, and then (after his imprisonment in the Tower) of silence – as it were foreshadowing Hamlet’s lament, “But break, my heart, for I must hold my tongue!” How much more, then, must it have been incumbent on Shakespeare to be careful of his words, living and writing as he did in what his recusant friend Ben Jonson called “a dangerous age”, hemmed in as they both were by suborned informers like the hack playwright Anthony Munday.


2021 ◽  
Vol 8 ◽  
pp. 289-302
Author(s):  
Alexander Dolinin

Pushkin’s poem Andzhelo (1833) is based on the plot of Shakespeare’s Measure for Measure (1623). However, Pushkin changed the location from Vienna to “happy Italy,” and the article offers some explanations of the change. Besides the location and names of characters, the poem has no Italian ethnographic details but instead includes several allusions to Dante absent in Shakespeare. It seems that through them Pushkin amalgamated Dante and Shakespeare, providing an intertextual substitute for the Italian couleur locale. Keywords: 19th-Century Russian Literature, Alexander Pushkin (1799—1837), Andzhelo (1833), Dante Alighieri (c. 1265—1321), William Shakespeare (1564—1616), Italy, Allusion, In memoriam: Larisa Georgievna Stepanova (1941—2009).


Caliban ◽  
2013 ◽  
pp. 221-222
Author(s):  
Jean-Pierre Mouchon

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document