2. Does God Speak in Textual Variants?

2021 ◽  
pp. 30-73
Keyword(s):  
2015 ◽  
Vol 24 (1) ◽  
pp. 75-86
Author(s):  
Pascale Sardin

This paper focuses on textual variants in Come and Go, Va-et-vient and Kommen und Gehen and considers these variants as thresholds (Genette, 1997) into these works. This paper aims to show how Beckett's self-translating process, which was prolonged and complicated in the case of his plays when he directed them himself, produces a number of possible textual confusions, but also how these complications constitute insight into the Beckettian text. Indeed variants and rewritings point to moments in the writing and rewriting process when Beckett met ‘resistant vitalities’ mentioned by George Steiner in After Babel (1975). To illustrate this, I study Beckett's first ‘dramaticule’, Come and Go, by examining its pre-texts, the French translation, and Beckett's production notebooks for Kommen und Gehen. In these texts, I explore the motifs of death and ocular anxiety, as studied by Freud in his famous paper on ‘The Uncanny.’ I show how the Freudian uncanny actually reveals the parodic archaism of Beckett's drama, as a parallel is drawn between the structure of Beckett's play and Greek tragedy. Beckett's sometimes ‘messy’ rewritings in Come and Go, Va-et-vient and Kommen und Gehen served the performing intuitive perception in us of death, an issue explored here through the trope of femininity. Furthermore, comparing Beckett's Come and Go and Va-et-vient makes it easier to see Beckett progressing towards what Deleuze called a ‘theatre of metamorphoses and permutations’ in Difference and Repetition – a monograph published in France the very year Come and Go was first produced (1966).


Augustinianum ◽  
2020 ◽  
Vol 60 (1) ◽  
pp. 209-229
Author(s):  
José Luis Narvaja ◽  

The study of the reception of Irenaeus of Lyons in the Liber de sectis hereticorum of Baldwin of Canterbury (+ 1191) illuminates three aspects of the author’s context: (1) the theological and ecclesial context (the problem of Catharism and of Nihilism); (2) the context of the libraries in which Baldwin could have read the Adversus Haereses; (3) the context of the manuscript tradition of the Adversus Haereses. Here a study of the titles of the chapters and of the textual variants allows us greater precision concerning the manuscripts which we know in a stemma codicum. Our conclusion is that the work of Baldwin is the only witness which we have to the manuscript of Canterbury which, in turn, is shown to have a closer kinship with the manuscripts of the family of manuscripts preserved in Lyons, especially with the Arundel manuscript.


Author(s):  
David Hume
Keyword(s):  

SECTION I [Section I, paragraph 14 originally ended with this note, which appeared only in the 1748 and 1750 editions. Hume’s footnotes are indicated with numbers rather than the original symbols.] That Faculty, by which we discern Truth and Falshood, and that by which we...


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document