Tlalocan
Latest Publications


TOTAL DOCUMENTS

485
(FIVE YEARS 83)

H-INDEX

4
(FIVE YEARS 1)

Published By Instituto De Investigaciones Filologicas

0185-0989

Tlalocan ◽  
2021 ◽  
Vol 26 ◽  
pp. 89-111
Author(s):  
Jesús Villalpando Quiñonez ◽  
Zarina Estrada Fernández ◽  
María Luisa Bustillos Gardea ◽  
Luis Sandoval Bustillos ◽  
Javier Jaime Holguín

Los textos orales documentados en lenguas yutoaztecas del noroeste de México son escasos en comparación con los de lenguas del centro y sur de México. Esto nos habla también de la imperante necesidad de su documentación. Este escenario no es excepcional para el tarahumara o rarámuri. El texto oral aquí presentado no corresponde al primero en la lengua rarámuri publicado en la revista Tlalocan, pero representa una primera muestra de textos orales recopilados en años recientes y registrados mediante metodologías más actuales como parte de un proyecto de documentación lingüística. Esta contribución tiene como objetivo dejar registrado un texto distinto al discurso narrativo en la lengua rarámuri de la localidad de Norogachi. El texto ‘Échi napíwili napisó kítila newáami’ representa el discurso procedimental, en su modalidad de una receta de cocina: la preparación del nixtamal con ceniza de encino. Este texto registra una práctica cultural poco común actualmente entre los rarámuri. No obstante, se le reconoce común entre los ki’yawáli ‘las personas de antes’ y particularmente los mayores u ochélame ‘los adultos mayores’.


Tlalocan ◽  
2021 ◽  
Vol 26 ◽  
pp. 59-88
Author(s):  
Jérémy Pasquereau ◽  
Debora Perales
Keyword(s):  

Las mujeres seris juegan un juego tradicional llamado juego del círculo o hamoiij en cmiique iitom (el idioma seri). En él las mujeres se sientan (en el suelo o en sillas) alrededor de un círculo trazado en la arena, y en el que han dispuesto rodajas de cactus en grupos de cinco. Cada mujer tiene una vara decorada que coloca en el círculo. Las mujeres, por turnos, lanzan tiras de madera pintadas, que, al caerse, indican un número específico (igual que los dados). Cada una avanza su vara a lo largo del círculo, contando las rodajas, según el número de puntos que dieron las tiras de madera. El objetivo del juego es ‘matar’ a todas las otras varas. 


Tlalocan ◽  
2021 ◽  
Vol 26 ◽  
pp. 147-184
Author(s):  
Vanessa Miranda Juárez ◽  
José Vélez San Juan ◽  
Víctor Hugo Hernández Hernández ◽  
Timoteo Vélez Martínez
Keyword(s):  

El cuento del chapulín fue contado en el verano de 2016 por un especialista cuentacuentos: el señor José Vélez San Juan, quien es originario de la comunidad nahua de la Huasteca de Hidalgo, San Isidro Atlapexco. El tema central de la historia es el conflicto y tiene como personajes centrales insectos y animales. La narrativa trata de cómo un chapulín retó a un león a pelear porque este último le pisó la pata. Aún cuando el chapulín es un insecto muy pequeño y el león un animal grande, el chapulín le gana la pelea. Uno de los mensajes implicados en el cuento es cómo la cooperación y la solidaridad entre muchos insectos que comparten un mismo objetivo puede resultar en una batalla ganada, pues el chapulín solicita la ayuda de hormigas, abejas y avispas para derrotar al león y a sus amigos. Tales valores son centrales en la resistencia que la sociedad nahua ha mantenido frente a la conquista de occidente. El cuento es parte de las negociaciones diarias de identidad frente a la diferencia cultural.


Tlalocan ◽  
2021 ◽  
Vol 26 ◽  
pp. 9-13
Author(s):  
Mercedes Montes de Oca ◽  
Carolyn O’Meara

Tlalocan ◽  
2021 ◽  
Vol 26 ◽  
pp. 113-146
Author(s):  
Andrés Martínez Martínez ◽  
Valentín Peralta Ramírez

This narrative is about the Great Flood and the creation of man and is told in the Nahuatl language of Tzocohuite in the municipality of Ixhuatlán de Madero, Veracruz. The myth begins with two actions carried out by the first inhabitants, a man and a woman, actions disapproved of by God, who punishes them. He sends his emissary, the rabbit, to tell the man to build an ark to save the animals and thus eliminates humans from the face of the Earth. After the Great Flood there are other events involving animals including the vulture, the dove and the hummingbird. Finally, man is punished with work and the rabbit retires to the moon, rewarded for having completed God’s orders. The Nahuatl text is presented together with a Spanish translation and interlinear morphological glosses.


Tlalocan ◽  
2021 ◽  
Vol 26 ◽  
pp. 59-88
Author(s):  
Jérémy Pasquereau

Seri women play a traditional game called the circle game or hamoiij in cmiique iitom (the Seri language). In this game, women sit (on the ground or in chairs) around a circle traced in the sand upon which slices of cactus have been placed in groups of five. Each woman has a decorated wooden stick that she lays on the circle. Each woman in turn throws wooden strips, which, depending on how they fall, produce a specific number (like dice). Each woman then moves her stick around the circle, from one slice of cactus to the next, according to the number of points indicated by the wooden strips. The goal of the game is to ‘kill’ all the other sticks.


Tlalocan ◽  
2021 ◽  
Vol 26 ◽  
pp. 17-57
Author(s):  
Godofredo G. Santiago Martínez

This text comes from the Mixe oral tradition. Hidolina Santiago Jiménez, a 13-year old girl who is a Mixe native speaker from Duraznal, Tamazulápam, narrated this text. The first part describes how Juan, her husband, and Pedro feed the ants, an eagle, and a jaguar because they were starving. In the second part, the three humans are in trouble because they must carry out activities that are almost impossible; but the insects and animals help them to accomplish their tasks. Such texts from the Mixe oral tradition teach us about the responsibilities that humans should take on.


Tlalocan ◽  
2021 ◽  
Vol 26 ◽  
pp. 89-111
Author(s):  
Jesús Villalpando Quiñonez ◽  
Zarina Estrada Fernández ◽  
María Luisa Bustillos Gardea

Documented oral texts in Uto-Aztecan languages of northern Mexico are scarce in comparison with oral texts in languages from central and southern Mexico. This unavailability of oral texts indicates that documenting these languages is a high priority. This is the case for the Tarahumara/Rarámuri language. The oral text presented here is not the first text in Tarahumara or Rarámuri published in Tlalocan. However, it does represent the first instance in a series of oral texts collected recently, and more importantly, documented by using current methodologies implemented in a documentation project. This contribution to Tlalocan serves as a different written register from narratives in Rarámuri. The text ‘Échi napíwili napisó kítila newáami’ is a sample of a procedural discourse as shown when telling a recipe. This procedure tells us about a cultural practice that used to be more common among Rarámuri people: how to prepare hominy (nixtamal) by using pine ashes. Rarámuri people consider this practice as common among the ki’yawáli ‘the ancestors’ and the ochélame ‘the elders’.


Tlalocan ◽  
2021 ◽  
Vol 26 ◽  
pp. 147-184
Author(s):  
Vanessa Miranda Juárez ◽  
José Vélez San Juan

The cricket tale was told in the summer of 2016 by a seasoned storyteller: Mr. José Vélez San Juan. Mr. San Juan was born and raised in the Nahua community of the Huasteca region of Hidalgo, San Isidro Atlapexco. The central topic of the story is a conflict where insects and mammals play the central roles. The narrative focuses on how the cricket and the lion fight each other because the latter stepped on the former’s foot. In the end, the little cricket wins the fight even if he is much smaller than the lion. With the help of other powerful insects such as ants, bees and wasps, the cricket defeats the lion. One of the messages transmitted in this tale is how the cooperation and solidarity between many insects can result in a won battle. Such values are central to the cultural resistance that Nahua people have shown against western conquest. This tale is part of the daily negotiations of identity in the face of cultural differences.


Tlalocan ◽  
2021 ◽  
Vol 26 ◽  
pp. 113-146
Author(s):  
Andrés Martínez Martínez ◽  
Valentín Peralta Ramírez
Keyword(s):  

Esta narración versa sobre el diluvio y la creación del hombre, y es relatada en náhuatl de la comunidad de Tzocohuite, municipio de Ixhuatlán de Madero, Veracruz. El mito inicia con dos actividades de los primeros pobladores, un hombre y una mujer, actos que no fueron del agrado de Dios y manda a su emisario, el conejo, para que un hombre fabrique un arca donde serán salvados los animales, y así poder eliminar a los primeros pobladores de la faz de la tierra. Después de haber ocurrido el diluvio, sobrevienen otros acontecimientos donde participan animales como el zopilote, la paloma y el colibrí. Finalmente, el hombre es castigado con el trabajo, y el conejo descansa en la luna por haber cumplido la orden de Dios. El texto en náhuatl se presenta junto con una traducción al español, y una versión interlineada con sus correspondientes glosas morfológicas.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document