Dies ist die von Andrew Griebeler durchgeführte Übersetzung des deutschen Titels Ecce fides. Die Statue in Conques, Götzendienst und Bildkultur im Westen, die 2007 erstmals erschien. Wie der Übersetzer bereits in seinem Vorwort bemerkt, stellt diese Übersetzung
zwar keinen neuen Forschungsstand her, doch entstand die Übersetzung in enger Zusammenarbeit mit Beate Fricke, so dass ein neuer, der englischen Sprache angepasster Text entstand. Für den deutschsprachigen Leser ergibt sich damit kein erheblicher Vorteil, ist das Original doch nicht
nur in der eigenen Muttersprache erhältlich, sondern mittlerweile auch digital vollständig zugänglich (einsehbar unter: <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://digi20.digitale-sammlungen.de/de/fs1/object/display/bsb00066171_00001.html);">https://digi20.digitale-sammlungen.de/de/fs1/object/display/bsb00066171_00001.html);</ext-link>
aber der englischsprachige Leser wird gerne auf dieses neue Angebot zurückgreifen, das eine wichtige kunsthistorische Arbeit zugänglich macht, die über den engeren Fall der berühmten Statue der Heiligen Fides von Conques hinaus auf die Bedeutung der skulpturalen Darstellung
in der westlichen Kunst des Hochmittelalters eingeht.