Early and High Tang Poetry before Du Fu

2017 ◽  
pp. 178-219
Keyword(s):  
Du Fu ◽  
Reading Du Fu ◽  
2020 ◽  
pp. 75-89
Author(s):  
Paul Rouzer

While increasing attention has been paid to the role of Buddhism in Chinese literature and aesthetics, relatively little has been written on the place of the religion in the poetry of Du Fu. This essay examines ways in which the poet deploys Buddhist imagery and themes, particularly in occasional verse. It also argues that “Buddhist poetry” in China is best examined through social praxis (temple-visiting, poetic exchanges with monks, etc.) than through explicit or implicit philosophical discourse. Though Buddhism is by no means a prominent aspect in Du Fu’s work, examination of Buddhist motifs and situations in it gives us a useful guide for its cultural presence in Tang poetry overall.


Author(s):  
Paulo de Tarso Cabrini Júnior
Keyword(s):  
Lao Tzu ◽  
Du Fu ◽  
Li Bai ◽  

Relato sentimental de uma leitura dos Poemas Clássicos Chineses, tradução de Sérgio Capparelli e Sun Yuqi. Lançado em 2012, pela editora L&PM de Porto Alegre, Brasil. O livro contém uma tradução de três poetas máximos da Literatura Chinesa, a saber: Li Bai, Du Fu e Wang Wei (todos eles da dinastia Tang, séc. VIII d. C.). O livro dos tradutores brasileiros será tratado com múltiplas referências ao clássico de Lao Tzu (老子), o Tao Te Ching (道德經, séc. VI a.C.), e ao poema do escritor português Camilo Pessanha (1867-1926), “Ao longe os barcos de flores” (1899). 


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document