Semantic and Syntactic Constraints on Temporal Interpretation

1981 ◽  
pp. 213-237 ◽  
1985 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 159-195 ◽  
Author(s):  
Betsy K. Barnes

The unity of French lexical and nonlexical uses of the dative clitic is made apparent by a functional analysis according to which the dative clitic always represents a 'theme' of the sentence, where thematicity is defined as greater relative saliency based on certain purely semantic (not pragmatic) properties and relations of arguments. The operation of certain semantic constraints on the nonlexical datives, which may be very approximately summarized as requiring that the dative complement be animate and that it be somehow affected by the act denoted by the rest of the VP, follows naturally, in accord with Dik's Markedness Hypothesis (Dik (1978)), from the view that the nonlexical datives represent a 'thematization' of an element which is otherwise (in alternative nondative constructions) represented as peripheral to the described event. The more limited occurrence of á-NP in nonlexical dative environments is explained by reference to general syntactic constraints on the language, together with the fact that à-NP, unlike the dative clitic, tends to be interpreted as an argument of V.


2012 ◽  
Vol 35 (1) ◽  
pp. 27-70
Author(s):  
Björn Lundquist

It is well known that the aktionsart/lexical aspect of a predicate influences the temporal interpretation and the aspectual marking of a sentence, and also that languages differ with respect to which aktionsart properties feed into the tense-aspect system (see e.g. Bohnemeyer & Swift 2004). In this paper, I try to pin down the exact locus of variation between languages where the stative–dynamic distinction is mainly grammaticized (e.g. English, Saamáka) and languages where the telic–atelic distinction is mainly grammaticized (e.g. Swedish, Chinese and Russian). The focus will be on the differences between English and Swedish, and I will argue that these two languages crucially differ in the nature of Assertion Time (or Topic/Reference Time, Klein 1994, Demirdache & Uribe-Etxebarria 2000): whereas the assertion time in English is always punctual in imperfective contexts, assertion time in Swedish can extend to include minimal stages of events. The Assertion Time is introduced by a (viewpoint) aspect head that is present in both languages, but not phonologically realized. The difference can thus not be ascribed to the presence or absence of overt tense, aspect or verb morphology, or to a special tense value, as argued in one way or other by, for example, Giorgi & Pianesi (1997), Demirdache & Uribe-Etxebarria (2000) and Ramchand (2012). Once this factor (i.e. the nature of Assertion Time) has been isolated, it becomes evident that all verbs in English and Swedish, regardless of telicity or dynamicity, can be assigned either a perfective or an imperfective value. Moreover, I will argue that the English progressive–non-progressive (or ‘simple’) distinction is independent of viewpoint aspect (i.e. the perfective– imperfective distinction) made in, for example, the Romance languages.


2014 ◽  
Vol 10 (1-2 (12)) ◽  
pp. 151-170
Author(s):  
Alessandra Giorgi ◽  
Sona Haroutyunian

In this research we study some syntactic and semantic properties of the Modern Eastern Armenian aorist by comparing it to similar verbal forms in English and Italian. We argue that the temporal interpretation of the aorist is not a primitive property, but derives from its main aspectual characteristic, i.e. perfectivity. This hypothesis is further supported by the analysis of the futural value expressed in certain contexts by means of the first person aorist form.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document