Second-Best Stare Decisis

Author(s):  
Randy J. Kozel
Keyword(s):  

2016 ◽  
Vol 1 (16) ◽  
pp. 15-27 ◽  
Author(s):  
Henriette W. Langdon ◽  
Terry Irvine Saenz

The number of English Language Learners (ELL) is increasing in all regions of the United States. Although the majority (71%) speak Spanish as their first language, the other 29% may speak one of as many as 100 or more different languages. In spite of an increasing number of speech-language pathologists (SLPs) who can provide bilingual services, the likelihood of a match between a given student's primary language and an SLP's is rather minimal. The second best option is to work with a trained language interpreter in the student's language. However, very frequently, this interpreter may be bilingual but not trained to do the job.



1978 ◽  
Vol 23 (1) ◽  
pp. 15-16 ◽  
Author(s):  
ANNA-BETH DOYLE
Keyword(s):  


Author(s):  
Sylvette Guillemard
Keyword(s):  

La vérité judiciaire est-elle un concept uniforme, qui aurait le même sens, du moins la même portée, en common law et en droit civil ? Nous suggérons de répondre par la négative. L’expression aurait un sens plus exact en common law. Ce faisant, la vérité judiciaire est intimement liée au stare decisis qui la perpétue pour lui donner une portée générale et pérenne. Qu’en est-il au Québec, dont la procédure civile est hybride ? Est-elle tenue à cette obligation de propager au fil du temps la vérité judiciaire ou en est-elle affranchie ? La réponse n’est pas catégorique puisque la jurisprudence, jusqu’à celle de la Cour suprême du Canada, voit dans le droit québécois, une contrainte édulcorée de la règle du précédent.



Author(s):  
Elena Safirova ◽  
Sébastien Houde ◽  
Winston Harrington






2016 ◽  
Author(s):  
Anita S. Krishnakumar
Keyword(s):  


Author(s):  
Charles M. Cameron ◽  
Lewis A. Kornhauser ◽  
Giri Parameswaran


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document