scholarly journals POSTCOLONIAL TRANSLATION STUDIES: FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION OF CULTURE-SPECIFIC ITEMS IN OF MICE AND MEN’S INDONESIAN TRANSLATED VERSIONS

2021 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 1
Author(s):  
Hafizha Fitriyantisyam ◽  
Aris Munandar

Resistance to Western Culture can be seen through translator’s strategy of translating novels. This research aims to analyze the translation of culture-specific items in Indonesian translated versions of Of Mice and Men, originally written by John Steinbeck. The selected translated versions belong to the work of Pramoedya Ananta Toer (2003) and Ariyantri E. Tarman (2017). The translations of culture-specific items are analyzed under Transnational American Studies paradigm to find out the dominant translation principle applied in both translated versions and the results are discussed from the perspective of postcolonial translation studies. From the data, it is found out that the domestication principle is more dominant than foreignization strategy. Analyzed from postcolonial translation studies, the tendency to use the domestication principle in translated novels show the efforts of the target culture to fight against Western culture as the source culture. Although both Indonesian versions of Of Mice and Men mostly apply the domestication principle, the recent translated version (T2) shows an increase in the use of foreignization principle in which English loanwords are frequently used. From a postcolonial translation studies’ perspective, it can be concluded that target culture is against Western culture; however, the signs of cultural imperialism, especially linguistic imperialism, have grown in the recent years.

2015 ◽  
Vol 47 (2) ◽  
pp. 103-123
Author(s):  
Abby Goode ◽  
AnaMaria Seglie

This article explores the incongruities between transnational American studies as theorized and practiced. Inspired by our experience at the 2013 Nordic Association of American Studies (NAAS) conference, we discuss the challenges of practicing “transnational” American studies within specific nation- and regionbased communities. U.S. scholars tend to conceptualize “transnational” American Studies as an attempt to destabilize U.S. nation—a broadening of the geopolitical frames of reference to promote a variety of heuristics such as hemispheric, Atlantic, circum-Caribbean, borderlands, and transpacific. Scholars at the NAAS conference foregrounded emergent trends and lines of exchange that are sometimes elided in a transnational American studies conceived largely from the vantage point of the U.S. While many themes emerged at the NAAS conference, we examine how the focus on Scandinavian-American relations, Asia, and transnational families help us rethink the transnational turn in American Studies and the borders that bind its practice. In this context, we discuss the paradox of transnational American Studies – that, despite its aim to expand toward an all-encompassing “transnational” paradigm, it remains defined by our geopolitical positions. This paradox presents opportunities for theorizing the divide between American studies and its varying scholarly terrains, especially through international scholarly practice.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document