Integrating Educational Psychology into Professional Studies: Linking Theory and Practice

2001 ◽  
Author(s):  
Marcia Hills ◽  
David Butler-Jones ◽  
Jose Roberto Ferreira ◽  
Paulo Buss ◽  
Helena Monteiro

2021 ◽  
Vol 13 (4) ◽  
pp. 664
Author(s):  
Özlem Altınkaya Genel ◽  
ChengHe Guan

This study investigated the urban growth dynamics of urban regions. The study area was the Marmara Region, one of the most densely populated and ecologically diverse areas in Turkey. Using CORINE land cover data for 2006, 2012, and 2018, the study utilized multiple correspondence analyses and cluster analyses, to analyze land cover changes. The resulting maps, visualized in GIS, revealed the rapid urban transformation of the regional structure, formerly comprised of four distinct areas, into a more complex structure, in which densification and sprawl occur simultaneously. Our findings demonstrated a dissonance between the spatial dynamics of the Marmara Region during the study period, and the capacity and scope of the simultaneously initiated regional policies and mega-projects. This uncoordinated approach has endangered the region’s sustainable development. The paper, therefore, discusses the importance of land use planning and transboundary collaboration for sustainable regional development. Beyond the local case, the results contribute to critical theories in regional planning by linking theory and practice.


2020 ◽  
Vol 16 (1) ◽  
pp. 47-70
Author(s):  
Xinyu Huang ◽  
Xiangqing Wei ◽  
Runze Liu

AbstractJakobson’s article “On linguistic aspects of translation” proposes a tripartite division of translation as intralingual, interlingual, and intersemiotic, which offers a panorama of a semiotic approach to translation, especially to what is translation in a multileveled sense. Subsequent scholars develop the two implicit ideas in his article, named by the author as “translation as sign transformation” and “translation as sign interpretation.” While further widening the scope and enriching the perspective of Jakobson’s typology, current literature remains purely theoretical in essence. As a particular research area, cultural terminology translation could serve as the axis linking theory and practice, which becomes the primary concern for this paper. Grounded on a review of Jakobson’s division and related literature in translation semiotics, this study proposes a multileveled understanding of cultural terminology translation based on some concrete cases. Cultural terminology translation is regarded as “sign transformation” and “sign interpretation.” As sign transformation, it concerns the transformation of conceptual, linguistic, and cultural signs, while as sign interpretation, it goes from intralingual to interlingual to intersemiotic interpretation. This research concludes that cultural terminology translation is a complex sign activity calling for further investigations.


2008 ◽  
Vol 30 (1) ◽  
pp. 5-7
Author(s):  
Susanna Hornig Priest

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document