The French Revolution and the British Revolutionary Controversy

Author(s):  
Ian Haywood ◽  
David Fallon

This video introduces the French Revolution and the fierce controversy over it which ensued in Britain during the 1790s. Exploring the debate’s major contributors, arguments, its development, and its visual dimensions, the video shows how Romanticism was shaped by and responded to the tumultuous political events in Britain and Europe. It reveals how key Romantic writers such as Wordsworth and Shelley, as well as central concepts and developments, such as feminism, the imagination, the inner life, nature, poetry, and rebellion, were powerfully influenced by the initial controversy.

2017 ◽  
pp. 59-76
Author(s):  
Włodzimierz Szturc

In this paper, the author presents the final period of the French Revolution as interpretated by Andrzej Wajda. The screenplay was prepared by Jean-Claude Carrière based on Stanisława Przybyszewska’s drama (also used by Wajda as a screenplay in many dramas). It helped the director to describe the reality of the intense time of Robespierre’s terror and Jacobin efforts to guillotine Danton and his allies. Wajda reveals the same mechanisms of crime, manipulation and lies which became the backdrop for political events in Poland between 1981-1983 (especially with the introduction of martial law in Poland in 1981). The model of Danton’s fall and the strengthening of totalitarian rule are considered the current model of history, which is based on cruelty and the struggle for power. The film forms the basis for a broader view of history as the tragic entanglement of events, which is the result of hubris and the desire for material goods, and is the origin of totalitarian rule. References to the emblems of the revolution, allegories, and the symbolism of art (paintings of David) are the fundamental ekphrasis of meanings set by the film. Wajda’s analysis of Danton shows some typical ways of understanding and interpreting the signs of culture and history.


2020 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 207-222
Author(s):  
D. D. Nikolaev

One of the main motives in “Odessa” part of I. A. Bunin’s “Okayannye dni” is connected with France. For the first time “Okayannye dni” was published in 1925 on the pages of Paris émigré newspaper “Vozrozhdenie”, and Bunin's text was addressed not only to Russian, but also to foreign audience, primarily French. The editorial circumstances of the first publication should be taken into account when explaining the significance of the “French” motives, but journalistic logic of 1925 follows the specific circumstances of life in Odessa and related author’s experience of 1919. “The French” appear in the first fragment of the “Okayannye dni”, published in the first issue of “Renaissance” on June 3, 1925. In the newspaper publication the starting point is the decision of the French troops to leave Odessa. Bunin does not directly accuse France of abandoning the city and its inhabitants, but then constantly returns to the motive of unfulfilled hopes associated with the French. The French navy destroyer becomes a symbol of the hopes and their collapse. Two other lines connecting Russia and France are also pointed in the first fragment of the “Okayannye dni”. Bunin writes about modern political events and about French history. Bunin constantly reminds the French of their historical responsibility for committing and canonizing their “great” revolution, thus setting an example of the Russian revolution. Among the semantic centers of the “Okayannye dni” in the newspaper publication are fragments about the leaders of the French revolution, in which Bunin refers to the book “Vielles maisons, vieux papiers” by G. Lenotre. References to Lenotr’s book help to avoid a negative assessment of the French revolution as a view of the Russian “from the outside”. Significant changes in the text of the “Okayannye dni” in the book edition in Berlin in 1935 also relate to French motives. Their significance is reduced both by removing fragments and by the restoration of the natural chronological structure, in which the “Okayannye dni” now begin in Moscow on January 1, 1918, not by departure of the French troops from Odessa in 1919.


Author(s):  
Robert Wokler ◽  
Christopher Brooke

This chapter re-examines the controversy over the nature and extent of Rousseau's influence on the French Revolution of 1789. It does so against the background of the Lettre sur la musique françoise and the uprising which he claimed this work had averted, rather than in the more customary context of the Contrat social and the chain of political events that text may have heralded or initiated. It argues that in effect, if not by design, the Lettre constitutes a critique of the musical philosophy of Rameau—a critique which Rameau himself attempted to refute in his own replies to Rousseau's text. Moreover, it was in the course of Rousseau's formulations of his rejoinders to the counterattacks of Rameau that he came to develop the ideas of the Lettre as a part of his more general social theory—and, indeed, as that part which was to prove the most politically radical in tone and the most revolutionary in its implications.


2018 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 207-226
Author(s):  
Maciej Junkiert

This article aims to examine the Polish literary reception of the French Revolution during the period of Romanticism. Its main focus is on how Polish writers displaced their more immediate experiences of revolutionary events onto a backdrop of ‘ancient revolutions’, in which revolution was described indirectly by drawing on classical traditions, particularly the history of ancient Greeks and Romans. As this classical tradition was mediated by key works of German and French thinkers, this European context is crucial for understanding the literary strategies adopted by Polish authors. Three main approaches are visible in the Polish reception, and I will illustrate them using the works of Zygmunt Krasiński (1812–1859), Juliusz Słowacki (1809–1849) and Cyprian Norwid (1821–1883). My comparative study will be restricted to four works: Krasiński's Irydion and Przedświt (Predawn), Słowacki's Agezylausz (Agesilaus) and Norwid's Quidam.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document