The ‘Debased Native Mind’ in Colonial Discourse: Education Policies in 19th Century Gujarat

Author(s):  
dhārā k. chotai
Author(s):  
Kevin Meehan

This essay identifies three levels of intertextuality in the short story, “Echec et mat” by Léon-Gontran Damas. Incorporating folkloric tales, lyrics from popular music, and 19th Century satiric writing in Kreyol, “Echec et mat” offers a microcosm of the intertextual techniques employed throughout the entire collection, Veillées noires. In particular, I analyze Damas’s embedding of a satire written and published in Kreyol by Guadeloupean author Paul Baudot. While this Kreyol satire—written by a white béké author from the mid-19th Century—is ambiguous politically, and must be determined by musical and folkloric references, Damas nevertheless signals the importance of earlier Caribbean writing in Kreyol. Such writing co-exists with other forms of cultural production and is part of the reservoir from which Damas draws to assemble his complex anti-colonial discourse. These intertextual traces reveal a cultural identity that is plural as well as anti-colonial.


IEE Review ◽  
1993 ◽  
Vol 39 (4) ◽  
pp. 146
Author(s):  
Michael V. Worstall
Keyword(s):  

2019 ◽  
Vol 41 (1) ◽  
pp. 39-55
Author(s):  
Takashi Takekoshi

In this paper, we analyse features of the grammatical descriptions in Manchu grammar books from the Qing Dynasty. Manchu grammar books exemplify how Chinese scholars gave Chinese names to grammatical concepts in Manchu such as case, conjugation, and derivation which exist in agglutinating languages but not in isolating languages. A thorough examination reveals that Chinese scholarly understanding of Manchu grammar at the time had attained a high degree of sophistication. We conclude that the reason they did not apply modern grammatical concepts until the end of the 19th century was not a lack of ability but because the object of their grammatical descriptions was Chinese, a typical isolating language.


2019 ◽  
Vol 41 (1) ◽  
pp. 57-77
Author(s):  
Anna Di Toro

The main contribution of Bičurin in the field of Chinese language, the Kitajskaja grammatika (1835), is still quite understudied, even though it represents the first grammar of Chinese written in Russian. Through a rapid overview of some of the early grammars of Chinese written by European authors and the analysis of some sections of the book, in which the Russian sinologist expounds the mechanism of Chinese, the paper dwells on the original ideas on this language developed by the Russian sinologist, inspired both by European and Chinese grammatical traditions. A particular attention is devoted to Bičurin’s concept of “mental modification”, related to the linguistic ideas discussed in Europe in the early 19th century.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document