O trabalho procura identificar os problemas que envolvem a tradução poética no caso específico da poesia do filósofo italiano Tommaso Campanella, cuja teoria literária não se desvincula de uma concepção muito clara de mundo e de conhecimento. As questões levantadas pela filosofia campanelliana repercutem nas opções estilísticas adotadas pelo autor (língua, construção poética, uso de figuras), o que exige, de qualquer esforço de tradução, uma ponderação grande quanto a quanto é necessário ser infiel à letra do texto para preservar toda a gama de construções intelectuais expressas na forma.