emilia pardo bazán
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

479
(FIVE YEARS 81)

H-INDEX

2
(FIVE YEARS 0)

Author(s):  
Pilar García Pinacho

Tras los terremotos de Andalucía de diciembre de 1884 la prensa fue ejemplo de compromiso y solidaridad para los damnificados. Tras un primer momento de desconcierto, todos los periódicos se hicieron eco de sus consecuencias calamitosas y de las innumerables iniciativas para socorro de las víctimas. Dentro de ellas destaca el número extraordinario del El Día, un joven, moderno y exitoso periódico, para «alivio de los pueblos de las provincias de Granada y Málaga perjudicados por los recientes terremotos». En el presente trabajo se dan a conocer los textos híbridos, literarios y periodísticos, de varios escritores, artistas y políticos: Benito Pérez Galdós, Emilia Pardo Bazán, Pedro Antonio de Alarcón, Ramón de Campoamor, José Zorrilla, Gaspar Núñez de Arce, José Echegaray, Emilio Castelar y Ripoll, Segismundo Moret y Prendergast, Joaquín Costa Martínez y Carrie Houghton. Igualmente célebres fueron los ilustradores que colaboraron: Arturo Mélida, Antonio Gomar, Aureliano de Beruete y Horacio Lengo.


2021 ◽  
Vol 26 (2) ◽  
pp. 41-53
Author(s):  
Domingo Adolfo Aguilera Jiménez

En este artículo se analizan algunas expresiones y una creencia de la cultura española o gallega antigua, registradas en la novela La madre Naturaleza (1887), de la escritora Emilia Pardo Bazán (1851-1921), y que están conservadas en la lengua guaraní y la cultura rural del Paraguay. Expresiones como ¡hasta verte, Jesús mío!, que se decía al tomarse una copa, mi ama como tratamiento nobiliario antiguo, Dios se lo pague, como agradecimiento, entre otras, y la creencia de no mojar los pies enseguida después de descalzar porque puede provocar “un mal” son parte de este repertorio folclórico heredado. La comprobación de la vigencia de dichas piezas se realizó a través de los corpus escritos de la lengua guaraní, y las que no figuran en ellos, a través de una consulta realizada a informantes de la capital y algunos departamentos de la región Oriental del país. Las zonas donde se realizaron estas consultas son Asunción, departamentos de Caazapá, Central, Concepción, Ñeembucú y Paraguarí. Igualmente, se estudia una lista de préstamos del español antiguo, algunos en desuso en la lengua castellana actual, pero que siguen vigentes en el repertorio oral del guaraní.


2021 ◽  
pp. 39-41
Author(s):  
Aurora Guerra-Tapia ◽  
Elena González-Guerra

Neophilologus ◽  
2021 ◽  
Author(s):  
Susana Bardavío Estevan

AbstractDespite Emilia Pardo Bazán’s prominent feminism, La sirena negra has been strangely overlooked by gender studies. When the novel was published in 1908, Gómez de Baquero judged it “non feminist” due to its superficial heroines and the centrality of its complex masculine characters. Academic studies of La sirena negra have not refuted this idea, since they have elided gender approaches to focus on its decadent aesthetics. This article argues, on the contrary, that the novel’s androcentrism can be read as a Pardo Bazan’s strategy to appropriate the patriarchal discourse and hold it responsible for national degeneration. Emilia Pardo Bazán was harshly affected by the fin-de-siècle crisis. In her opinion, Spanish decay came from a lack of solid morality. Thus, Catholic principles should be restored because they would provide the autoregulation mechanisms to regenerate and reassemble the country. Literature should show the new reality, and the French roman psychologique provided her with an appropriate model. La sirena negra sets out the problem of the moral anomie through its protagonist, Gaspar de Montenegro. The analysis of his sexuality and gender performance reveals the danger of this amoral behavior for the degeneration of society, attributed ultimately to the patriarchal order and the androcentric discourse.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document