Revista de Estudos Literários
Latest Publications


TOTAL DOCUMENTS

369
(FIVE YEARS 116)

H-INDEX

1
(FIVE YEARS 0)

Published By Coimbra University Press

2182-1526

2021 ◽  
Vol 11 ◽  
pp. 101-125
Author(s):  
Ângela Fernandes
Keyword(s):  

Considerando a proeminência do teatro no contexto cultural espanhol, tanto no que diz respeito à herança teatral do “Siglo de Oro” como à relevante produção dramática contemporânea, torna-se oportuno verificar de que modo, e em que medida, a tradução tem contribuído para o conhecimento deste campo do universo literário espanhol em Portugal. Este estudo foca-se nas traduções de teatro espanhol publicadas em livro, em especial no âmbito de duas coleções: “Civilização Teatro”, editada na década de 1960, e “Livrinhos de Teatro”, em publicação desde 2003. Após a caracterização de cada uma das coleções, a análise centra-se em dois volumes: a tradução das “comedias” O sedutor de Sevilha e o convidado de pedra, O amor médico, e O tímido no palácio, de Tirso de Molina (1967), e a tradução das peças O Crítico, Reiquiavique, e O Cartógrafo, de Juan Mayorga (2018). Argumenta-se que, no contexto das inter-relações literárias e culturais no universo ibérico, estes casos testemunham ambos um efetivo esforço de conhecimento e divulgação em Portugal da produção teatral espanhola; contudo, os diferentes pressupostos que guiam esse esforço ecoam os distintos contextos históricos em que se situam os processos tradutórios e os projetos editoriais em causa.


2021 ◽  
Vol 11 ◽  
pp. 127-150
Author(s):  
Antero Barbosa

É conhecida a ligação de Eugénio de Andrade à literatura espanhola. Em Rosto precário o autor confirma esse conhecimento, mas prefere chamar-lhe “relações com a cultura espanhola.” Desse conhecimento destaca-se a idolatria pela poesia de Federico García Lorca, que Andrade considera um dos “grandes encontros (…) da juventude”. Na mesma obra, em que há uma referência muito breve à poesia de Bécquer, Andrade refuta a influência da poesia de Lorca, usando como exemplo a investigação de uma docente italiana, Emanuela Frighi, a qual conclui que as “analogias encontradas, mostram- se insuficientes, dado que pertencem à categoria de lugares-comuns na história da poesia”. Sendo inexistente ou não provada a influência de Lorca, menos provável seria ainda a influência de Bécquer. No entanto, é esse justamente o objetivo deste artigo: proceder a várias indagações, tentando provar a analogia entre as duas poéticas, ao nível do conteúdo no que se refere aos temas do mar, dos elementos naturais, da música e do amor em perda, e ao nível das semelhanças formais no que respeita a elementos estróficos, ocorrências vocabulares e expressões. Influência ou não, acaso ou coincidência, o artigo conclui que há muito de comum acima do lugar- -comum entre as poéticas de Andrade e Bécquer.


2021 ◽  
Vol 11 ◽  
pp. 263-285
Author(s):  
Jesús Revelles Esquirol

A revista Ponent, publicada entre 1956 e 1983, foi decisiva no estabelecimento de contactos da ilha de Maiorca com Portugal e as suas letras. O seu responsável era o poeta e pedagogo Llorenç Vidal. Nascido em Santanyí, Vidal foi um grande estudioso e incentivador da pedagogia da não- -violência e dos fins pacifistas. Num período inicial, que vai até 1974, foi possível ler na revista originais e traduções de grandes lusitanistas como Manuel de Seabra ou Fèlix Cucurull. No volume 16 da coleção La Font de les Tortugues (dependente de Ponent) foi publicado o decisivo Poetes portuguesos d’ara I (1961), onde se incluíram poemas de José Gomes Ferreira, Domingos Monteiro, Natércia Freire e Carlos de Oliveira, quatro poetes portugueses ligados ao neorrealismo ou realismo social, vigente na época. O artigo que se segue estuda quem eram, que estética perfilhavam e quem foram os tradutores das obras destes autores. Também se contextualizam as tendências iberistas catalanistas do momento para melhor se poder entender e reivindicar este período, um precedente da hoje já sólida tradição entre a ilha de Maiorca e Portugal que se tem mantido até ao dia de hoje com o trabalho de tradutores como Gabriel de la S.T. Sampol ou com a mestria de Perfecto Cuadrado.


2021 ◽  
Vol 11 ◽  
pp. 287-310
Author(s):  
Maria Serena Felici

Na segunda conferência do Casino de Lisboa, de 1871, intitulada Causas da decadência dos povos peninsulares nos últimos três séculos, Antero de Quental (1842-1891), líder da Geração de 70, definia os principais motivos do atraso cultural, económico e político que reduzia cada vez mais a Península Ibérica ao estado de periferia da Europa moderna. Este trabalho pretende destacar algumas cenas e algumas personagens pertencentes à obra ficcional de José Maria Eça de Queirós (1845-1900), que refletem de maneira exemplar a análise anteriana do provincianismo ibérico.


2021 ◽  
Vol 11 ◽  
pp. 311-342
Author(s):  
Miguel Filipe Mochila

Eugénio de Castro, o poeta português mais lido, traduzido, comentado e celebrado em Espanha na primeira metade do século XX, sofreu um processo de progressiva apropriação ideológica no marco do período modernista. Este texto analisará, assim, os fatores ideológicos que subjazem à receção espanhola do autor, no contexto da condição crítica da Espanha moderna, que vive neste tempo uma situação semiperiférica e pós-imperial que permeabiliza a receção da obra e figura pública de Eugénio de Castro. Como veremos, essa receção está assim marcada por uma subtil retórica iberista que, fazendo-se progressivamente institucional e politizada, tem na verdade ascendência castelhana, funcionando como instrumento simbólico corretivo da condição crítica espanhola.


2021 ◽  
Vol 11 ◽  
pp. 512-515
Author(s):  
José Augusto Cardoso Bernardes

Após o aparecimento, em 2010, de um volume de dispersos, não se contava que um novo livro do Doutor Aguiar e Silva pudesse vir a público, decorrida que foi apenas uma década.


2021 ◽  
Vol 11 ◽  
pp. 519-525
Author(s):  
David Duarte
Keyword(s):  

Robert Newcomb é Professor em Estudos Luso-Brasileiros e Literaturas Hispano-Latino Americanas na Universidade da Califórnia em Davis. É codiretor do Departamento de Espanhol e Português assim como fundador e codiretor do Grupo de Investigação em Estudos Ibéricos Comparados da Universidade da Califórnia.


2021 ◽  
Vol 11 ◽  
pp. 505-508
Author(s):  
Ana Marques

António Cândido Franco tem dedicado ao surrealismo uma parte substancial do seu trabalho de investigação e divulgação, sobretudo através d’A Ideia – Revista de Cultura Libertária, publicação que reúne um verdadeiro arquivo do surrealismo português e na qual Mário Cesariny chegou a colaborar.


2021 ◽  
Vol 11 ◽  
pp. 77-99
Author(s):  
Ignacio Arellano

Analisa-se neste artigo o modelo do retrato grotesco no contexto de uma acumulação de géneros e fórmulas burlescas na Historia de las cuevas de Salamanca, de Botello de Moraes, comentando os principais exemplos e mecanismos de composição caricaturesca, como a hipérbole, a animalização, a coisificação, a desintegração da figura humana ou a degradação satírica.


2021 ◽  
Vol 11 ◽  
pp. 343-373
Author(s):  
Ana Belén Cao Míguez

A reconstrução das relações interculturais ibéricas ao longo da história deve contemplar os agentes de mediação que, como o liberal espanhol José de Urcullu (falecido em 1852), conformam os “ninguéns” ou “quase-alguéns” (Magalhães, 2007) empenhados em promover tal comunicação entre culturas e literaturas, nomeadamente a estabelecida pela via da tradução. Pese a sua relevância e interesse como mediador, e pese o capital sociocultural e político de que chegou a ser detentor este exilado espanhol radicado no Porto, Urcullu continua a ser uma figura desconhecida, ou pelo menos insuficientemente conhecida nos nossos dias. O presente trabalho destina-se a tentar resgatá-lo desse esquecimento que o torna hoje invisível. Com esse objetivo, serão reveladas algumas atividades em que se envolveu enquanto mediador intercultural ibérico e, interrogando-nos sobre as suas motivações, tentar-se-á reconstituir o itinerário biográfico de Urcullu, dando a conhecer os resultados de uma investigação inédita à volta deste multifacetado autor e (auto)tradutor.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document