Early Modern English III — the 16th century (ii)

Author(s):  
Dennis Freeborn
2020 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Sara Budts

AbstractThis paper innovatively charts the analogical influence of the modal auxiliaries on the regulation of periphrastic do in Early Modern English by means of Convolutional Neural Networks (CNNs), a flavour of connectionist models known for their applications in computer vision. CNNs can be harnessed to model the choice between competitors in a linguistic alternation by extracting not only the contexts a construction occurs in, but also the contexts it could have occurred in, but did not. Bearing on the idea that two forms are perceived as similar if they occur in similar contexts, the models provide us with pointers towards potential loci of analogical attraction that would be hard to retrieve otherwise. Our analysis reveals clear functional overlap between do and all modals, indicating not only that analogical pressure was highly likely, but even that affirmative declarative do functioned as a modal auxiliary itself throughout the late 16th century.


2015 ◽  
Vol 27 (2) ◽  
pp. 105-144 ◽  
Author(s):  
Jerzy Nykiel

I first show that the reduced form of the definite article th’ is present throughout Middle English and Early Modern English. Then I highlight the differences in the pragmatic functions of the reduced form and full form of the article in three prose texts taken from the late 15th century and the 16th century. Given the differences, late Middle English and the first century of Early Modern English are closer to having two definite articles rather than one. The development of the reduced form th’ is part of the DP cycle in that th’ emerges as the function of the weakens. Finally, I tentatively argue that th’ is reanalyzed as the head of DP around 1500, after being initially base-generated in nP, at which point th’ is closer to a nominal marker than to a definite article.*


2020 ◽  
Vol 55 (1) ◽  
pp. 79-118
Author(s):  
Kinga Lis

Abstract The Laws of Oléron are a compilation of regulations binding in north-western Europe. They concern relationships on board a ship and in ports, as well as between members of one crew and those of another when it comes to safe journey. Even though the “code” was known in England at the beginning of the 14th century, it was only in the 16th century that it was translated from French into (Early Modern) English. The literature on the topic mentions two independent 16th-century renditions of the originally French text (Lois d’Oléron) but disagrees as to the authorship of the earliest translation, its date and place of creation, the mutual relationship between the two, their content and respective source texts. Strikingly, three names appear in this context: Thomas Petyt, Robert Copland, and W. Copland. The picture emerging from various accounts concerning the translations is very confusing. It is the purpose of this paper to trace the history of the misconceptions surrounding the Early Modern English versions of the Laws of Oléron, and to illustrate how, by approaching them from a broader perspective, two hundred years of confusion can be resolved. The wider context adopted in this study is that of a book as a whole, and not of an individual text within the book, set against the backdrop of the printing milieu. The investigation begins with a brief inquiry into the lives and careers of the three people named with respect to the two renditions, in an attempt to determine whether these provide any grounds for disagreement. The analysis also juxtaposes the relevant renditions as far as their contents, layout, and the actual texts are concerned in order to establish what the relationship between them is and whether it could account for the confusion surrounding the translations.


Author(s):  
Lilo Moessner

This chapter deals with the frequency development of the subjunctive and its competitors, namely indicatives and modal constructions, in adjectival relative clauses in the historical periods Old English (OE), Middle English (ME), and Early Modern English (EModE). Additionally, it discusses the linguistic and extralinguistic parameters influencing their distribution across these periods. The analysis of a corpus comprising nearly 3,000 relative clauses reveals that the subjunctive in adjectival relative clauses died out in the 16th century, that it was best preserved in text category STA containing legislative texts, and that it was favoured in combination with wh-relative markers and in constructions characterized by modal harmony, i.e. in combination with matrix clauses with verbal syntagms expressing root modality.


Author(s):  
Miriam Criado-Peña

The study of punctuation has traditionally been overlooked by some scholars for being considered haphazard and unpredictable. In medieval manuscripts, every scribe was free to use their own repertory of symbols. However, the establishment of the printing press along with the proliferation of professional scriveners resulted in a process of standardization of the system in such a way that by the end of the 16th century a repertory of punctuation symbols was fully developed (Salmon 1999: 15; Calle-Martín 2019: 179-200). The present study seeks to examine the punctuation system of a 17th-century recipe book housed in the Wellcome Library in London, MS Wellcome 3009. This paper has therefore been conceived with a twofold objective: a) to assess the inventory of punctuation marks in the text; and b) to analyze the use and pragmatic functions of these symbols.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document