Comparative Reconstruction of Indigenous Languages

1977 ◽  
pp. 99-139 ◽  
Author(s):  
Robert E. Longacre
1969 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
Author(s):  
Louis-Jacques Dorais

This article examines how translation to and from Inuktitut, the language of the Eastern Canadian Inuit, often compels the translator to create new words or explanatory phrases in the target language, in order to cope with the existing cultural and semantic gaps between most Indigenous languages and languages of wider communication. Moreover, the transcription of Inuktitut into the syllabic script also entails phonetic distortions. The article concludes that some types of translations in Inuktitut are practically useless, but that more Inuktitut oral and written texts should be translated into mainstream languages.


Language ◽  
2019 ◽  
Vol 95 (S1) ◽  
pp. e474-e478
Author(s):  
Sarah G. Thomason

2019 ◽  
Vol 60 (5) ◽  
Author(s):  
Wesley Y. Leonard
Keyword(s):  

2021 ◽  
pp. 194277862110228
Author(s):  
Susan Chiblow ◽  
Paul J. Meighan

This collaborative opinion piece, written from the authors’ personal perspectives (Anishinaabe and Gàidheal) on Anishinaabemowin (Ojibwe language) and Gàidhlig (Scottish Gaelic language), discusses the importance of maintaining and revitalizing Indigenous languages, particularly in these times of climate and humanitarian crises. The authors will give their personal responses, rooted in lived experiences, on five areas they have identified as a starting point for their discussion: (1) why Indigenous languages are important; (2) the effects of colonization on Indigenous languages; (3) the connections/responsibilities to the land, such as Traditional Ecological Knowledge (TEK), embedded in Indigenous languages; (4) the importance of land-based learning and education, full language immersion, and the challenges associated with implementing these strategies for Indigenous language maintenance and revitalization; and (5) where we can go from here.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document