scholarly journals The Modern Operation for Cataract, as Modified by M. de Wecker; With a Partial Translation from His Annual Hospital Report

1873 ◽  
Vol 88 (25) ◽  
pp. 617-621
Author(s):  
Hasket Derby
1977 ◽  
Vol 23 ◽  
pp. 1-15
Author(s):  
Andrew Barker

A long and important fragment of the Περὶ μοψσικῆς of Theophrastus is preserved in Porphyry's commentary on Ptolemy's Harmonics. Both Porphyry and Ptolemy were reedited earlier in this century by Düring, in works which have rightly been taken to supersede the texts of Wallis: and so far as the Theophrastus passage is concerned, we should expect to be able to abandon in Düring's favour the text published by Wimmer, who in effect reprints Wallis, though adopting a few variant readings and emendations from Schneider. But it seems to me that Düring's text is not in all respects an improvement, and that the comments made on it in a subsequent publication by Alexanderson have muddied the waters still further. It is not only a matter of the text: Alexanderson prints also a (partial) translation and an interpretative commentary, and both are open to serious objections. I intend in this paper to deal only with a portion of the fragment, but it is that portion whose argument is the most intricate, and one which ought to shed a good deal of light on central controversies among the musical theoreticians who follow Aristotle. I am not in a position to dispute any of Düring's findings in the manuscripts, but where emendation has in any event proved necessary or where the manuscripts differ among themselves, I hope to show through a study of the content of the argument that the case in favour of Düring is not always closed.


PMLA ◽  
1959 ◽  
Vol 74 (3) ◽  
pp. 178-183
Author(s):  
Ronald Sutherland

The Authorship of the Romaunt of the Rose, subject of ardent controversy for nearly a century, can at last be established beyond any significant measure of doubt, for there is a new and highly reliable kind of evidence to show that at least two men were responsible for the existing partial translation of the famed Roman de la rose into Middle English. More than 200 MSS of the original French poem, composed by Guillaume de Lorris and Jean de Meun in the thirteenth century, have been catalogued by the late Ernest Langlois. The French scholar divided these MSS into three main groups, I, II, and III, and into subgroups or families marked by capital letters; while individual MSS he designated by the family letter plus a lower-case letter, Ab, He, Ha, and so on. In consequence of Langlois' great work, scholars have been enabled to compare the ME Romaunt with the variant readings of the MSS of its French original, and as will be demonstrated below, such comparison throws revealing light upon the facts of the Romaunt's composition.


2015 ◽  
Vol 77 (4) ◽  
pp. 297-300 ◽  
Author(s):  
Kenneth N. Ozoilo ◽  
Mariam Ali ◽  
Solomon Peter ◽  
Lohfa Chirdan ◽  
Charles Mock

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document