Represented Discourse, Resonance and Stance in Joking Interaction in Mexican Spanish

Author(s):  
Minerva Oropeza-Escobar
Language ◽  
1948 ◽  
Vol 24 (4) ◽  
pp. 388
Author(s):  
Henry R. Kahane ◽  
Richard Beym
Keyword(s):  

2011 ◽  
Vol 11 (2) ◽  
pp. 1 ◽  
Author(s):  
Michael J. Harris ◽  
Stefan Th. Gries

In this study, we address various measures that have been employed to distinguish between syllable and stress- timed languages. This study differs from all previous ones by (i) exploring and comparing multiple metrics within a quantitative and multifactorial perspective and by (ii) also documenting the impact of corpus-based word frequency. We begin with the basic distinctions of speech rhythms, dealing with the differences between syllable-timed languages and stress-timed languages and several methods that have been used to attempt to distinguish between the two. We then describe how these metrics were used in the current study comparing the speech rhythms of Mexican Spanish speakers and bilingual English/Spanish speakers (speakers born to Mexican parents in California). More specifically, we evaluate how well various metrics of vowel duration variability as well as the so far understudied factor of corpus-based frequency allow to classify speakers as monolingual or bilingual. A binary logistic regression identifies several main effects and interactions. Most importantly, our results call the utility of a particular rhythm metric, the PVI, into question and indicate that corpus data in the form of lemma frequencies interact with two metrics of durational variability, suggesting that durational variability metrics should ideally be studied in conjunction with corpus-based frequency data.


2016 ◽  
Vol 5 (3) ◽  
Author(s):  
Päivi Kuusi

Several translation scholars have recognised translation as a form ofdiscourse mediation or discourse presentation (see, for example, Mossop 1998). In line with this, ‘universals’ of translation have also been re-framed in the larger context of discourse mediation, as mediation universals rather than something strictly translationspecific (Ulrych 2009). In the present article, this line of enquiry is developed by comparing some of the alleged universals of translation, namely standardization and explicitation, with insights from literary and narratological studies on the nature of discourse presentation. The notion of reportive or interpretative interference (Sternberg 1982) and Fludernik’s (1993) claim that all represented discourse is typical and schematic in nature seem to bear curious resemblance to the notion of standardization or normalization, posited as a possible universal of translation (Mauranen & Kujamäki 2004). Drawing on the results of my earlier research (Kuusi 2011), I present examples of free indirect discourse (FID) used in Dostoevsky’s novel Crime and Punishment with their translations into Finnish. Analyzing the translations, I demonstrate how intranslations, the narratological and literary-theoretical notions of reportive interference and typification/schematization coincide with the translation-theoretical notions of explicitation and standardization.


1993 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 77-90 ◽  
Author(s):  
Jon Amastae ◽  
David Satcher
Keyword(s):  

ABSTRACTThis article examines the type of relatively rapid speech modification sometimes called “accommodation” (Trudgill, 1986). In this case, we track change on the part of speakers of Honduran Spanish newly resident among speakers of Northern Mexican Spanish. The two variables investigated are final /n/ velarization and spirantization, both of which differ in the two dialects. (Honduran Spanish velarizes final /n/, while Northern Mexican Spanish does not; Honduran Spanish conserves stops l, r, s and glides, whereas Northern Mexican Spanish produces fricatives.) It is found that, although there is change in the direction of local norms in both variables, velarization shows greater change. In addition, the degree of contact with local speakers also leads to greater change for velarization only. Reasons for the different behavior are considered.


1949 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 123
Author(s):  
Catherine J. Hinckle

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document