Two Conceptions of Religion in Modern China: Chen Duxiu on the Eve of the Anti-Religion/Anti-Christian Movement

2020 ◽  
pp. 135-154
Keyword(s):  
1991 ◽  
Vol 126 ◽  
pp. 364-366
Author(s):  
Gregor Benton

Chen Duxiu (1879–1942) and Peng Shuzhi (1896–1983) were leading members of the early Chinese Communist Party (CCP); they were both expelled from it as Trotskyists in 1929 and were arrested together in 1932. Though the two men were quite different in temperament and appearance, today book after book on the Chinese Revolution uses a photograph of Peng, looking dashed and dazed at the time of his and Chen's trial by the Guomindang in 1932, in the belief that it is of Chen. The first instance I can find of this mix-up is in the Chinese translation published in Paris in 1973 of Harold Isaacs’ Tragedy of the Chinese Revolution; it was then repeated in more widely available form in a pictorial history of modern China brought out in Hong Kong in 1976 by the pro-Communist Seventies Publishing Company.


2019 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 34-46 ◽  
Author(s):  
Chengcheng You

This article reviews four major Chinese animated adaptations based on the classic Journey to the West. It shows how these adaptations, spanning four historical phases of modern China, encapsulate changes in Chinese national identity. Close readings underpin a developmental narrative about how Chinese animated adaptations of this canonical text strive to negotiate the multimodal expressions of homegrown folklore traditions, technical influences of western animation, and domestic political situations across time. This process has identified aesthetic dilemmas around adaptations that oscillate between national allegory and individual destiny, verisimilitude and the fantastic quest for meaning. In particular, the subjectivisation of Monkey King on the screen, embodying the transition from primitivistic impulse, youthful idealism and mature practicality up to responsible stewardship, presents how an iconic national figure encapsulates the real historical time of China.


This book offers new conceptual vocabularies for understanding how cultures have trespassed across geography and social space. From the transformations of the meanings and practices of charity during late antiquity and the transit of medical knowledge between early modern China and Europe, to the fusion of Irish and African dance forms in early nineteenth-century New York, the book follows a wide array of cultural practices through the lens of motion, translation, itinerancy, and exchange, extending the insights of transnational and translocal history. The book challenges the premise of fixed, stable cultural systems by showing that cultural practices have always been moving, crossing borders and locations with often surprising effect. The chapters offer striking examples from early to modern times of intrusion, translation, resistance, and adaptation. These are histories where nothing—dance rhythms, alchemical formulas, musical practices, feminist aspirations, sewing machines, streamlined metals, or labor networks—remains stationary.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document